Verse 17

But they persisted until he was too ashamed to refuse. So he said, 'Send them.' And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men de insisterte så mye at han til slutt ga etter og sa: 'Send dem.' Så sendte de femti menn, som lette i tre dager uten å finne ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men da de presset ham til han skammet seg, sa han: "Send dem." Så sendte de femti menn, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • Norsk King James

    Og da de overtalte ham til det, til han følte seg presset, sa han: «Send.» Så sendte de femti menn; og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de insisterte, til han til slutt skammet seg og sa: Send dem da. Så de sendte femti menn, som lette i tre dager uten å finne ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De presset ham så lenge at han til slutt sa: "Send dem av sted." De sendte femti menn av sted, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da de presset ham til han ble skamfull, sa han: «Send dem.» Så sendte de femti menn, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da de presset ham til han ble flau, sa han: «Send.» Så de sendte ut femti menn, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da de presset ham til han ble skamfull, sa han: «Send dem.» Så sendte de femti menn, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De ba ham innstendig til han skammet seg og sa: «Send dem!» Så de sendte femti mann, og de lette i tre dager uten å finne ham.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men de presset ham til han skammet seg og sa: "Send dem da." Så sendte de femti menn, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de nødte ham, indtil at han bluedes (derved) og sagde: Lader dem gaae; og de udsendte halvtredsindstyve Mænd, og de ledte i tre Dage, men de fandt ham ikke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

  • KJV 1769 norsk

    Men de presset ham til han ble flau, og han sa: Send dem. De sendte derfor femti menn, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but did not find him.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men da de fortsatte å be ham til han følte seg ille til mote, sa han: Send dem. De sendte da femti menn, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men de presset på ham til han ble skamfull, og han sa: 'Send dem.' Så sendte de femti menn, som lette i tre dager uten å finne ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men da de presset på ham til han skammet seg, sa han: Send dem. Så sendte de femti menn; de lette i tre dager, men fant ham ikke.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da de fortsatte å be om det, følte han seg skamfull og sa: Send dem da. Så sendte de femti menn, men etter å ha lett i tre dager kom de tilbake uten å ha funnet ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles they constrayned him, tyll he was ashamed, and sayde: Let them go. And they sent fiftye men, which soughte him thre dayes: but they founde him not,

  • Geneva Bible (1560)

    Yet they were instant vpon him, til he was ashamed: wherefore he saide, Sende. So they sent fiftie men, which sought three dayes, but founde him not.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they laye vpon him tyll he was ashamed, he said: Send. They sent therefore fiftie men, which sought him three dayes, but found him not.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

  • Webster's Bible (1833)

    When they urged him until he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but didn't find him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they press upon him, till he is ashamed, and he saith, `Send ye;' and they send fifty men, and they seek three days, and have not found him;

  • American Standard Version (1901)

    And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

  • Bible in Basic English (1941)

    But when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him.

  • World English Bible (2000)

    When they urged him until he was ashamed, he said, "Send them." They sent therefore fifty men; and they searched for three days, but didn't find him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But they were so insistent, he became embarrassed. So he said,“Send them out.” They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 8:11 : 11 Elisha fixed his gaze on him and stared until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep.
  • Luke 11:8 : 8 I tell you, even though he won’t get up and give him bread because he is his friend, yet because of the man’s persistence, he will surely get up and give him as much as he needs.
  • Rom 10:2 : 2 I testify about them that they have a zeal for God, but it is not based on true knowledge.
  • Heb 11:5 : 5 By faith Enoch was taken up so that he would not see death, and he was not found, because God took him up. For before he was taken up, he was commended as one who had pleased God.
  • 2 Sam 18:22-23 : 22 But Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, 'Come what may, please let me also run after the Cushite.' Joab replied, 'Why do you want to run, my son? You will not gain any reward for delivering this news.' 23 But Ahimaaz insisted, 'Let me run, no matter what!' So Joab said, 'Run!' Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.