Verse 15
They followed them as far as the Jordan, and they found the whole way littered with clothes and equipment the Arameans had thrown away in their haste. So the messengers returned and reported to the king.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De fulgte etter dem helt til Jordan og se, hele veien var full av klær og utstyr som arameerne hadde kastet fra seg i sin hast. Budbringerne kom tilbake og meldte det til kongen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de fulgte dem til Jordan, og se, hele veien var full av klær og redskaper, som syrerne hadde kastet fra seg i all hast. Og budbringerne kom tilbake og fortalte kongen.
Norsk King James
Og de drog etter dem til Jordan; og, se, hele veien var full av klær og kar som syrerne hadde kastet bort i sin hast. Og budbringeren kom tilbake og fortalte kongen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de fulgte etter dem helt til Jordan, lå hele veien full av klær og utstyr arameerne hadde kastet fra seg i hast. Sendebudene vendte tilbake og fortalte kongen det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De fulgte etter dem til Jordan, og se, hele veien var full av klær og gjenstander som arameerne hadde kastet fra seg i hast. Budbringerne kom tilbake og fortalte det til kongen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de dro etter dem helt til Jordan, og se, hele veien var full av klær og kar som syrerne hadde kastet fra seg i hast. Budbringerne vendte tilbake og fortalte det til kongen.
o3-mini KJV Norsk
De fulgte etter dem helt til Jordan, og se, hele veien var full av klær og redskaper som de syriske soldatene hadde kastet fra seg i hastverk. Budbringerne kom tilbake og rapporterte til kongen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de dro etter dem helt til Jordan, og se, hele veien var full av klær og kar som syrerne hadde kastet fra seg i hast. Budbringerne vendte tilbake og fortalte det til kongen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De dro etter dem til Jordan, og se, hele veien var full av klær og gjenstander som arameerne hadde kastet fra seg i sin flukt. Da kom budbærerne tilbake og fortalte kongen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De fulgte dem til Jordan, og se, hele veien var full av klær og utstyr som arameerne hadde kastet fra seg i sin hast. Budene kom tilbake og rapporterte til kongen.
Original Norsk Bibel 1866
Og der de droge efter dem indtil Jordanen, see, da (laae) al Veien fuld af Klæder og Tøi, som de Syrer havde kastet, der de hastede; og Budene kom igjen og gave Kongen det tilkjende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
KJV 1769 norsk
De fulgte etter dem til Jordan, og se, hele veien var full av klær og ting som syrerne hadde kastet fra seg i hasten. Budene kom tilbake og fortalte det til kongen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they went after them to the Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
King James Version 1611 (Original)
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
Norsk oversettelse av Webster
De dro etter dem til Jordan, og se, hele veien var full av klær og utstyr, som syrerne hadde kastet i sin hast. Budbringerne vendte tilbake og fortalte det til kongen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De fulgte etter dem til Jordan, og hele veien var full av klær og utstyr som arameerne hadde kastet fra seg i hasten. Sendebudene vendte tilbake og rapporterte til kongen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de fulgte etter dem til Jordan, og se, hele veien var full av klær og redskaper som syrerne hadde kastet fra seg i hast. Og budbringerne vendte tilbake og fortalte det til kongen.
Norsk oversettelse av BBE
De fulgte dem til Jordan; veien var full av klær og ting som arameerne hadde kastet i flukten. De som ble sendt kom tilbake og fortalte det til kongen.
Coverdale Bible (1535)
And whan they wente after the vnto Iordane, beholde, the waye laye full of garmentes and vessels, which the Syrians had cast from the, whyle they made haist. And whan the messaungers came agayne, and tolde the kynge,
Geneva Bible (1560)
And they went after them vnto Iorden, and loe, all the way was full of clothes and vessels which the Aramites had cast from them in their hast: & the messengers returned, and told ye King.
Bishops' Bible (1568)
And they went after them euen vnto Iordane, and lo, all the way was full of clothes, and vessels, which the Syrians had cast from them in their haste: And the messengers returned, and tolde the king.
Authorized King James Version (1611)
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way [was] full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
Webster's Bible (1833)
They went after them to the Jordan: and, behold, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. The messengers returned, and told the king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they go after them unto the Jordan, and lo, all the way is full of garments and vessels that the Aramaeans have cast away in their haste, and the messengers turn back and declare to the king.
American Standard Version (1901)
And they went after them unto the Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
Bible in Basic English (1941)
And they went after them as far as Jordan; and all the road was covered with clothing and vessels dropped by the Aramaeans in their flight. So those who were sent went back and gave the news to the king.
World English Bible (2000)
They went after them to the Jordan; and behold, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. The messengers returned, and told the king.
NET Bible® (New English Translation)
So they tracked them as far as the Jordan. The road was filled with clothes and equipment that the Syrians had discarded in their haste. The scouts went back and told the king.
Referenced Verses
- Esth 1:7 : 7 Drinks were served in golden goblets of various designs, and the royal wine flowed in abundance, as befits the king's generosity.
- Job 2:4 : 4 Satan answered the LORD, 'Skin for skin! A man will give everything he has for his own life.'
- Isa 2:20 : 20 On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats.
- Isa 10:3 : 3 What will you do on the day of punishment, when devastation comes from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
- Isa 22:24 : 24 They will hang on him the whole honor of his father’s house: the offspring and the offshoots, all the small vessels, from the bowls to all the jars.
- Isa 31:7 : 7 For on that day each of you will reject the idols of silver and gold that your hands have sinfully made.
- Ezek 18:31 : 31 Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, house of Israel?
- Matt 16:26 : 26 For what will it profit a person to gain the whole world, yet forfeit his soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
- Matt 24:16-18 : 16 'then let those who are in Judea flee to the mountains.' 17 'Let no one on the housetop come down to take anything out of their house.' 18 And let the one who is in the field not turn back to get their cloak.
- Phil 3:7-8 : 7 But whatever were gains to me I now consider loss because of Christ. 8 Indeed, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake, I have suffered the loss of all things and consider them garbage, in order that I may gain Christ,
- Heb 12:1 : 1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight and the sin that so easily entangles, and let us run with endurance the race set before us.