Verse 7
You shall strike down the house of your master Ahab, so that I may avenge the blood of My servants the prophets and the blood of all the LORD's servants shed by Jezebel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal utrydde Ahabs hus, din herre, slik at jeg får hevn for blodet til mine tjenere, profetene, og alle Herrens tjenere, som Jezabel har drept.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal slå ditt herre Ahabs hus, så jeg kan hevne blodet til mine tjenere, profetene, og blodet til alle Herrens tjenere ved Jesabels hånd.
Norsk King James
Og du skal tilintetgjøre Ahabs hus, din herre, for å hevne blodet fra mine profeter, og blodet til alle Herrens tjenere, som Jesebel har drept.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal slå ned Ahabs hus, din herres hus, for jeg vil hevne mine tjenere, profetenes blod, og alle Herrens tjeneres blod som Jesabel har utøst.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal slå ned Akabs hus, din herre, så Jeg kan hevne blodet av mine profeter og alle Herrens tjenere på Jesabel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal slå ned Ahabs hus, din herre, så jeg kan hevne blodet til mine tjenere, profetene, og blodet til alle Herrens tjenere som ble drept av Jesabel.
o3-mini KJV Norsk
Du skal også slå til Ahabs hus, din herres hus, så jeg kan hevne blodet til mine profetiske tjenere og alt blodet til HERRENS tjenere, ved Jezebels hånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal slå ned Ahabs hus, din herre, så jeg kan hevne blodet til mine tjenere, profetene, og blodet til alle Herrens tjenere som ble drept av Jesabel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal slå din herre Ahabs hus. Jeg vil hevne blodet av mine tjenere profetene og av alle Herrens tjenere på Jesabel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal slå ned på Akabs hus, din herre, og jeg vil hevne blodet til mine tjenere, profetene, og blodet til alle Herrens tjenere, som ble drept av Jesabel.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal slaae Achabs, din Herres, Huus, og jeg vil hevne (og udkræve) mine Tjeneres, Propheternes, Blod og alle Herrens Tjeneres, Blod af Jesabels Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
KJV 1769 norsk
Du skal straffe Ahabs hus, din herre, for jeg vil hevne blodet av mine profeter, mine tjenere, på Jezabels hånd.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
King James Version 1611 (Original)
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal slå Ahabs hus, din herre, så jeg kan hevne blodet til mine tjenere profetene, og blodet til alle Herrens tjenere, som ble utgytt av Jesabel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal utrydde Ahabs hus, din herre, for jeg vil hevne blodet til mine tjenere profetene og alt blodet til Herrens tjenere som er utøst av Jesabel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal slå Ahabs hus, din herre, så jeg kan hevne blodet til mine profeter, mine tjenere, og blodet til alle Herrens tjenere ved hånd til Jesabel.
Norsk oversettelse av BBE
Du skal se til at Ahabs familie blir utryddet, slik at jeg kan hevne meg på Jesabel for blodet til mine tjenere, profetene, og for blodet til alle Herrens tjenere.
Coverdale Bible (1535)
and thou shalt smyte thy lorde Achabs house, that I maye auenge the bloude of my seruauntes the prophetes, and the bloude of all the LORDES seruauntes, from the hande of Iesabel,
Geneva Bible (1560)
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may auenge the blood of my seruants the Prophets, and the blood of al the seruants of the Lord of the hand of Iezebel.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt smyte the house of Ahab thy maister, that I may auenge the blood of my seruauntes the prophetes, & the blood of all the seruauntes of the Lord, of the hande of Iezabel:
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
Webster's Bible (1833)
You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh, at the hand of Jezebel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast smitten the house of Ahab thy lord, and I have required the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, from the hand of Jezebel;
American Standard Version (1901)
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, at the hand of Jezebel.
Bible in Basic English (1941)
You are to see that the family of Ahab your master is cut off, so that I may take from Jezebel payment for the blood of my servants the prophets, and for the blood of all the servants of the Lord.
World English Bible (2000)
You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh, at the hand of Jezebel.
NET Bible® (New English Translation)
You will destroy the family of your master Ahab. I will get revenge against Jezebel for the shed blood of my servants the prophets and for the shed blood of all the LORD’s servants.
Referenced Verses
- 1 Kgs 18:4 : 4 When Jezebel was killing the prophets of the LORD, Obadiah had taken a hundred prophets, hidden them in two caves in groups of fifty, and provided them with bread and water.
- 1 Kgs 21:15 : 15 As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, she said to Ahab, 'Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to sell to you for silver. Naboth is no longer alive, but dead.'
- Deut 32:43 : 43 Rejoice, you nations, with His people, for He will avenge the blood of His servants; He will take vengeance on His enemies and make atonement for His land and people.
- Deut 32:35 : 35 Vengeance belongs to Me; I will repay. In due time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is quickly approaching.
- 1 Kgs 21:21 : 21 'This is what the LORD says: I am bringing disaster on you. I will sweep away your descendants and cut off every male in your household, both slave and free, in Israel.
- 1 Kgs 21:25 : 25 There was no one like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by his wife Jezebel.
- 2 Kgs 9:32-37 : 32 He looked up at the window and called out, 'Who is on my side? Who?' Two or three eunuchs looked down at him. 33 He said, 'Throw her down!' So they threw her down, and some of her blood splattered on the wall and the horses as they trampled her underfoot. 34 Jehu went inside, ate and drank, and then said, 'Attend to this cursed woman and bury her, for she was a king’s daughter.' 35 But when they went out to bury her, they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands. 36 They went back and told Jehu, who said, 'This is the word of the LORD that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: “In the plot of land at Jezreel, dogs will devour the flesh of Jezebel.”' 37 'Jezebel’s body will be like dung on the field in the plot of land at Jezreel, so that no one will be able to say, “This is Jezebel.”'
- Ps 94:1-7 : 1 LORD, God of vengeance, O God of vengeance, shine forth! 2 Rise up, Judge of the earth; repay the proud for what they deserve. 3 How long, LORD, will the wicked, how long will the wicked exult? 4 They pour out arrogant words; all the evildoers boast. 5 They crush Your people, LORD, and oppress Your inheritance. 6 They kill the widow and the foreigner; they murder the fatherless. 7 They say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
- Matt 23:35 : 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
- Luke 18:7-8 : 7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay in helping them? 8 I tell you, he will give them justice quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?
- Rom 12:19 : 19 Do not take revenge, dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: 'It is mine to avenge; I will repay,' says the Lord.
- Rom 13:4 : 4 For the ruler is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not carry the sword in vain. He is God's servant, an avenger who carries out wrath on the wrongdoer.
- Heb 10:30 : 30 For we know Him who said, 'Vengeance is Mine; I will repay,' says the Lord. And again, 'The Lord will judge His people.'
- Rev 6:9-9 : 9 When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained. 10 They cried out with a loud voice, 'How long, Sovereign Lord, holy and true, until You judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?'
- Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced your judgment against her!
- Rev 19:2 : 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her.