Verse 9
But whoever lacks these qualities is blind and short-sighted, forgetful of the cleansing of their former sins.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men den som mangler disse ting er blind, og kan ikke se langt, og har glemt at han ble renset fra sine gamle synder.
NT, oversatt fra gresk
For den som ikke har slike ting, er blind, er som en som glemmer at han ble renset for sine tidligere synder.
Norsk King James
Men den som mangler disse ting er blind, kan ikke se langt unna, og har glemt at han er blitt renset fra sine tidligere synder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For den som mangler disse dyder, er blind og nærsynt, og han har glemt renselsen fra sine tidligere synder.
KJV/Textus Receptus til norsk
den derimot som ikke har disse ting, han er blind, nærsynt og har glemt hans renselse fra sine gamle synder.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den som derimot mangler disse ting, er blind, kortsynt, og har glemt at han er renset fra sine gamle synder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men den som mangler disse ting, er blind og kortsynt, og har glemt at han er renset fra sine gamle synder.
o3-mini KJV Norsk
Men den som mangler disse tingene er blind, kan ikke se langt, og har glemt at han ble renset fra sine tidligere synder.
gpt4.5-preview
Men den som mangler dette, er blind, og ser ikke langt av sted, og har glemt at han er renset fra sine tidligere synder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men den som mangler dette, er blind, og ser ikke langt av sted, og har glemt at han er renset fra sine tidligere synder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som derimot mangler dette, er nærsynt, ja, blind, og har glemt renselsen fra sine tidligere synder.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men den som mangler disse egenskapene, er blind og kortsynt, og har glemt at han er renset fra sine tidligere synder.
Original Norsk Bibel 1866
Thi den, som ikke haver disse (Dyder), er blind, tillukker Øinene og haver glemt Renselsen fra sine forrige Synder.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
KJV 1769 norsk
Men den som mangler disse ting er blind og kortsynt, og har glemt at han har blitt renset fra sine gamle synder.
KJV1611 - Moderne engelsk
But he who lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
King James Version 1611 (Original)
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Norsk oversettelse av Webster
For den som mangler disse tingene er blind, og ser bare nær det som er nært, idet han har glemt renselsen fra sine gamle synder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for den som mangler disse ting er blind, korthugget, og har glemt utrenselsen av sine gamle synder;
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som mangler disse tingene, er blind og kortsynt, og har glemt renselsen fra sine gamle synder.
Norsk oversettelse av BBE
For den som mangler disse egenskapene er blind, ser kun det nære og har glemt at han ble renset fra sine gamle synder.
Tyndale Bible (1526/1534)
But he yt lacketh these thynges is blynde and gropeth for ye waye with his honde and hath forgotten yt he was pourged from his olde synnes.
Coverdale Bible (1535)
But he that lacketh these thinges, is blynde, & gropeth for the waye with the hade, and hath forgotten, that he was clensed from his olde synnes.
Geneva Bible (1560)
For he that hath not these things, is blinde, and can not see farre off, and hath forgotten that he was purged from his olde sinnes.
Bishops' Bible (1568)
But he that lacketh these thynges, is blynde, and can not see farre of, & hath forgotten that he was purged from his olde sinnes.
Authorized King James Version (1611)
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Webster's Bible (1833)
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
American Standard Version (1901)
For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Bible in Basic English (1941)
For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
World English Bible (2000)
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
NET Bible® (New English Translation)
But concerning the one who lacks such things– he is blind. That is to say, he is nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins.
Referenced Verses
- Eph 5:26 : 26 to make her holy, cleansing her by the washing of water through the word,
- Rom 6:1-4 : 1 What shall we say then? Shall we continue in sin so that grace may increase? 2 Absolutely not! How can we who died to sin still live in it? 3 Or do you not know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? 4 Therefore, we were buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
- Rom 6:11 : 11 So you too consider yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus our Lord.
- Heb 9:14 : 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God?
- Jas 2:14-26 : 14 What good is it, my brothers, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him? 15 If a brother or sister is without clothes and lacks daily food, 16 and one of you says to them, 'Go in peace, keep warm and be well fed,' but does not provide for their physical needs, what good is it? 17 In the same way, faith by itself, if it does not have works, is dead. 18 But someone will say, 'You have faith, and I have works.' Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works. 19 You believe that God is one. You do well. Even the demons believe—and shudder! 20 Do you want to be shown, you foolish person, that faith without works is useless? 21 Was not our father Abraham justified by works when he offered up his son Isaac on the altar? 22 You see that his faith was working together with his works, and by works his faith was made perfect. 23 And the Scripture was fulfilled that says, 'Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,' and he was called a friend of God. 24 You see that a person is justified by works and not by faith alone. 25 In the same way, was not Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the messengers and sent them out by another route? 26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
- 1 John 2:9-9 : 9 Anyone who claims to be in the light but hates their brother or sister is still in the darkness. 10 Whoever loves their brother or sister abides in the light, and in them there is no cause for stumbling. 11 But the one who hates their brother or sister is in the darkness and walks in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
- 1 Pet 3:21 : 21 This water symbolizes baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.
- 2 Pet 1:4-7 : 4 Through these, He has given us His very great and precious promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires. 5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; to virtue, knowledge; 6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; 7 to godliness, brotherly love; and to brotherly love, love.
- 2 Pet 2:18-20 : 18 For they utter arrogant, empty words and entice those who are barely escaping from others living in error, by appealing to the lustful desires of the flesh and by debauchery. 19 They promise freedom while they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave to whatever has mastered them. 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
- Titus 2:14 : 14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify a people for His own possession, who are eager to do good works.
- Gal 5:6 : 6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight, but faith working through love does.
- Gal 5:13 : 13 For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- 2 Cor 4:3-4 : 3 Even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
- Mark 10:21 : 21 Jesus looked at him and loved him. 'One thing you lack,' he said. 'Go, sell everything you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'
- Luke 18:22 : 22 When Jesus heard this, he said to him, 'You still lack one thing. Sell everything you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'
- John 9:40-41 : 40 Some of the Pharisees who were with Him heard this and asked, 'Are we also blind?' 41 Jesus replied, 'If you were blind, you would have no sin. But now that you claim, ‘We see,’ your sin remains.