Verse 14
However, because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will surely die.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men siden du har vist forakt for Herren, skal den sønnen som ble født til deg, dø.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å spotte, skal også det barnet som er født til deg, dø.
Norsk King James
Likevel, fordi du med denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å håne, skal barnet som blir født av deg, helt sikkert dø.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men siden du har fått Herrens fiender til å håne ved denne handlingen, skal dessuten det barnet som er født til deg, dø.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men fordi du har gitt Herrens fiender grunn til å spotte på grunn av denne saken, vil også barnet som er født til deg, dø.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å spotte, skal barnet som er født av deg, dø.
o3-mini KJV Norsk
«Men fordi du med denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å forbanne, skal også det barnet du har fått, sannelig dø.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å spotte, skal barnet som er født av deg, dø.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender grunn til å spotte ham, skal barnet som er født til deg, dø.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men fordi du ved denne handlingen har foraktet Herren, skal gutten som er født til deg dø.'
Original Norsk Bibel 1866
Dog, efterdi du haver kommet Herrens Fjender til at bespotte ved denne Gjerning, skal ogsaa den Søn, som dig er født, visseligen døe.
King James Version 1769 (Standard Version)
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
KJV 1769 norsk
Men fordi du ved denne gjerningen har gitt Herrens fiender stor anledning til å spotte, skal barnet som er født av deg, dø.
KJV1611 - Moderne engelsk
However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.
King James Version 1611 (Original)
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
Norsk oversettelse av Webster
Men fordi du ved denne gjerningen har gitt Herrens fiender stor anledning til å spotte, skal barnet som er født til deg, sannelig dø.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men fordi du med denne handlingen har misaktet Herrens fiender, vil barnet som er født til deg, dø helt sikkert.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Men fordi du ved denne gjerning har latt Herrens fiender få anledning til å spotte, skal også barnet som blir født deg, dø.
Norsk oversettelse av BBE
Likevel, fordi du ikke viste respekt for Herren, skal barnet som nettopp er født for deg, dø.
Coverdale Bible (1535)
But for so moch as thou thorow this dede hast caused the enemies of the LORDE to blaspheme, ye sonne that is borne vnto the, shall dye the death.
Geneva Bible (1560)
Howbeit because by this deede thou hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shal surely die.
Bishops' Bible (1568)
Howbeit, because in doing this deede thou hast geuen ye enemies of the Lord a cause to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shall surely dye.
Authorized King James Version (1611)
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born unto thee shall surely die.
Webster's Bible (1833)
However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."
Young's Literal Translation (1862/1898)
only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.'
American Standard Version (1901)
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
Bible in Basic English (1941)
But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.
World English Bible (2000)
However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."
NET Bible® (New English Translation)
Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
Referenced Verses
- Isa 52:5 : 5 And now, what do I have here? declares the LORD. My people have been taken away for nothing, and their rulers mock, declares the LORD. And all day long, my name is constantly blasphemed.
- Rom 2:24 : 24 For as it is written, 'The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.'
- 1 Cor 11:32 : 32 Nevertheless, when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
- Heb 12:6 : 6 For the Lord disciplines those He loves, and He chastises every son He accepts.
- Rev 3:19 : 19 Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
- Ezek 36:20-23 : 20 And wherever they went among the nations, they profaned my holy name, for it was said about them, 'These are the LORD's people, yet they had to leave his land.' 21 But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they had gone. 22 Therefore, say to the house of Israel: 'This is what the Lord GOD says: It is not for your sake that I am about to act, house of Israel, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone. 23 I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, the name you have defiled among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Lord GOD, when I prove myself holy through you in their sight.
- Amos 3:2 : 2 You only have I known among all the families of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities.
- Matt 18:7 : 7 Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
- Neh 5:9 : 9 Then I said, 'What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of the nations, our enemies?'
- Ps 74:10 : 10 How long, O God, will the enemy reproach? Will the adversary despise Your name forever?
- Ps 89:31-33 : 31 If his sons forsake my law and do not walk according to my judgments, 32 if they profane my statutes and do not keep my commandments, 33 then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes.
- Ps 94:12 : 12 Blessed is the one you discipline, LORD, the one you teach from Your law.
- Prov 3:11-12 : 11 My son, do not despise the LORD's discipline, and do not be weary of His reproof. 12 For the LORD disciplines the one He loves, as a father the son in whom he delights.