Verse 21
The king said to Joab, "Very well, I will do it. Go, bring back the young man Absalom."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen sa til Joab: «Se, nå har jeg gjort dette. Gå og hent den unge mannen Absalom.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen sa til Joab: Se, nå har jeg gjort dette; gå derfor og bring den unge mannen Absalom tilbake.
Norsk King James
Og kongen sa til Joab: "Se nå, jeg har gjort dette; gå derfor og hent den unge mannen Absalom hjem igjen."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen sa til Joab: «Se, jeg har gjort dette. Gå og hent den unge mannen Absalom tilbake.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa kongen til Joab: 'Nå vil jeg gjøre dette. Gå og hent den unge mannen Absalom.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og kongen sa til Joab: Se nå, jeg har gjort dette; gå derfor og hent den unge mannen Absalom tilbake.
o3-mini KJV Norsk
Kongen sa da til Joab: 'Se, nå er det gjort. Gå derfor og før den unge mannen Absalom tilbake!'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kongen sa til Joab: Se nå, jeg har gjort dette; gå derfor og hent den unge mannen Absalom tilbake.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen sa til Joab: «Se, nå skal dette gjøres. Gå og hent tilbake den unge mannen Absalom.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen sa til Joab: 'Se nå, jeg har gjort dette. Gå og hent den unge mannen Absalom tilbake.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Kongen til Joab: Kjære, see, du har gjort denne Gjerning; saa gak, lad den unge Mand Absalom komme tilbage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
KJV 1769 norsk
Da sa kongen til Joab: "Se, nå har jeg gjort dette. Dra og hent den unge mannen Absalom tilbake."
KJV1611 - Moderne engelsk
And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
King James Version 1611 (Original)
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen sa til Joab: Se nå, jeg har gjort dette; gå derfor og bring den unge mannen Absalom tilbake.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen sa til Joab: 'Gjør nå dette; gå og bring den unge mann Absalom tilbake.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen sa til Joab: «Se, nå har jeg gjort dette. Gå derfor og bring den unge mannen Absalom tilbake.»
Norsk oversettelse av BBE
Kongen sa til Joab: Nå skal jeg gjøre dette, gå og hent den unge mannen Absalom hit.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde the kynge vnto Ioab: Beholde, I haue done this: go thy waye therfore and brynge the childe Absalom agayne.
Geneva Bible (1560)
And the King sayde vnto Ioab, Beholde nowe, I haue done this thing: go then, & bring the yong man Absalom againe.
Bishops' Bible (1568)
And the king sayd vnto Ioab: Behold, I haue done this thing: Go & bring the young man Absalom againe.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
Webster's Bible (1833)
The king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king saith unto Joab, `Lo, I pray thee, thou hast done this thing; and go, bring back the young man Absalom.'
American Standard Version (1901)
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.
Bible in Basic English (1941)
And the king said to Joab, See now, I will do this thing: go then and Come back with the young man Absalom.
World English Bible (2000)
The king said to Joab, "Behold now, I have done this thing. Go therefore, bring the young man Absalom back."
NET Bible® (New English Translation)
Then the king said to Joab,“All right! I will do this thing! Go and bring back the young man Absalom!”
Referenced Verses
- 2 Sam 14:11 : 11 She said, "Let the king swear by the LORD your God that the avenger of blood will not continue to destroy and that they will not eliminate my son." The king said, "As surely as the LORD lives, not one hair of your son’s head will fall to the ground."
- Mark 6:26 : 26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.
- 1 Sam 14:39 : 39 As surely as the Lord, who saves Israel, lives—even if it is my son Jonathan—he must die.' But no one among the people said a word.