Verse 26
When he shaved his head—an event that occurred at the end of every year because his hair became heavy for him, so he shaved it—he would weigh the hair of his head, and it weighed two hundred shekels by the royal standard.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når han klipte håret sitt, som han gjorde ved slutten av hvert år fordi det ble for tungt, veide det to hundre skjela etter kongens vekt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når han klipte håret sitt - det var ved slutten av hvert år at han klipte det, for det var tungt på ham, derfor klipte han det - veide han vekten av håret sitt til to hundre sjekel etter kongens vekt.
Norsk King James
Og når han klippet hodet sitt, (for det var ved slutten av hvert år at han klippet det, fordi håret var tungt for ham, derfor klippet han det): veide han håret sitt til to hundre shekler etter kongens vekt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når han klippet håret—og det skjedde en gang i året når det ble for tungt for ham, så han måtte klippe det—veide håret hans to hundre sekel etter kongens vekt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når han klippet håret – det var ved hver tidskyldig tid – for håret ble for tungt for ham, klippet han det, og han veide håret, som var to hundre skjekel etter kongens vekt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og når han klippet håret sitt, (for han klippet det hvert år fordi det ble tungt for ham,) veide han håret sitt til 200 sekler etter kongens vekt.
o3-mini KJV Norsk
Når han lot håret bli klippet – for det var ved slutten av hvert år, fordi håret var så tungt for ham – veide håret på hodet hans to hundre sekler, målt etter kongens vekt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og når han klippet håret sitt, (for han klippet det hvert år fordi det ble tungt for ham,) veide han håret sitt til 200 sekler etter kongens vekt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når han klipte sitt hår – og det gjorde han hvert år fordi det ble for tungt for ham – veide håret hans to hundre sjekel etter kongens vekt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når han klippet håret sitt – det pleide å være på slutten av hvert år at han klippet det, fordi det ble for tungt for ham. Når han klippet det, veide håret fra hans hode to hundre sekel etter kongens vekt.
Original Norsk Bibel 1866
Og naar han ragede sit Hoved, — og det skede, naar hvert Aar var til Ende, at han ragede det, thi det var ham for svart, saa han maatte rage det — da veiede hans Hovedhaar to hundrede Sekel med Kongens Vægt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
KJV 1769 norsk
Når han klippet håret sitt, skjedde det en gang i året fordi det ble tungt for ham, veide han håret, og det veide 200 skjeker etter kongens vekt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he cut the hair of his head, (for it was at the end of every year that he cut it: because the hair was heavy on him, therefore he cut it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels by the king's weight.
King James Version 1611 (Original)
And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
Norsk oversettelse av Webster
Når han klippet håret på hodet (det var på slutten av hvert år han klippet det, fordi det var tungt for ham, derfor klippet han det); han veide håret på hodet til to hundre skjeker, etter kongens vekt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når han klippet håret sitt - og det var hvert år han klippet det fordi det var tungt for ham - veide han det, og det var to hundre skjekel etter kongens vekt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og når han klipte sitt hode - det var hvert år han klipte det, for det var tungt for ham, derfor klipte han det - veide håret fra hans hode to hundre sekel etter kongens vekt.
Norsk oversettelse av BBE
Når han klippet håret sitt (som han gjorde ved slutten av hvert år, fordi det var så tungt for ham), veide håret hans to hundre sekel etter kongens vekt.
Coverdale Bible (1535)
And whan his heade was rounded (that was comonly euery yeare, for it was to heuy for him, so that it must nedes haue bene rounded) the heer of his heade weyed two hudreth Sicles after ye kynges weight.
Geneva Bible (1560)
And when he polled his head, (for at euery yeeres ende he polled it: because it was too heauie for him, therefore he polled it) he weyghed the heare of his head at two hundreth shekels by the Kings weight.
Bishops' Bible (1568)
And when he polled his head (for at euery yeres ende he polled it, because the heere was heauy on him therfore he polled it) he weighed the heere of his head at two hundreth sicles, after the kinges wayght.
Authorized King James Version (1611)
And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled [it]: because [the hair] was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
Webster's Bible (1833)
When he cut the hair of his head (now it was at every year's end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and in his polling his head -- and it hath been at the end of year by year that he polleth `it', for it `is' heavy on him, and he hath polled it -- he hath even weighed out the hair of his head -- two hundred shekels by the king's weight.
American Standard Version (1901)
And when he cut the hair of his head (now it was at every year's end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight.
Bible in Basic English (1941)
And when he had his hair cut, (which he did at the end of every year, because of the weight of his hair;) the weight of the hair was two hundred shekels by the king's weight.
World English Bible (2000)
When he cut the hair of his head (now it was at every year's end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight.
NET Bible® (New English Translation)
When he would shave his head– at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long and he would shave it– he used to weigh the hair of his head at three pounds according to the king’s weight.
Referenced Verses
- 2 Sam 18:9 : 9 Absalom happened to meet David’s servants. He was riding his mule when it passed under the thick branches of a large oak tree. His head got caught in the tree, leaving him hanging between heaven and earth, while the mule under him kept going.
- Ezek 44:20 : 20 They must neither shave their heads nor let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
- Ezek 45:9-9 : 9 This is what the Lord God says: Enough, princes of Israel! Put away violence and oppression and practice justice and righteousness. Remove your exactions from my people, declares the Lord God. 10 You must have honest scales, an honest ephah, and an honest bath. 11 The measurements for the ephah and the bath shall be the same: both will be one-tenth of a homer. The homer will be the standard measure. 12 The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels will make up a mina. 13 This is the offering you are to present: a sixth of an ephah from each homer of wheat, and a sixth of an ephah from each homer of barley. 14 The required portion of oil is one-tenth of a bath from each kor. Since ten baths make up a homer, one-tenth of a bath is the standard portion from a homer of oil.
- 1 Cor 11:14 : 14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him?
- Isa 3:24 : 24 Instead of perfume, there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; and branding instead of beauty.
- Gen 23:16 : 16 Abraham agreed to Ephron's terms and weighed out the silver for him. He gave him the four hundred shekels of silver, as agreed upon in the presence of the Hittites, using the weight current among the merchants.
- Lev 19:36 : 36 Use honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.