Verse 5
Then Absalom said, 'Summon Hushai the Archite as well, so we may hear what he has to say.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Absalom sa: 'Kall nå også Hushai arkitten, så vi kan høre hva han har å si.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Absalom sa: «Kall også på Husai, arkitten, og la oss høre hva han har å si.»
Norsk King James
Da sa Absalom: Kall nå også Hushai, arkiten, så vi får høre hva han sier.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Absalom sa: Tilkall Husai, arkitten, så vi kan høre hva han har å si også.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Absalom sa: Kall Hitográle også, slik at vi kan høre hva han har å si.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Absalom: Kall også på Hushai arkiten, så vi kan høre hva han sier.
o3-mini KJV Norsk
Da sa Absalom: «Kall nå også Hushai fra Arkit, så vi kan høre hva han har å si.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa Absalom: Kall også på Hushai arkiten, så vi kan høre hva han sier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Absalom sa: 'Kall også Hushai, arkitten, så vi kan høre hva han mener.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa Absalom: 'Kall også på Husai arkitten, og la oss høre hva han har å si.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Absalom: Kjære, kald ogsaa ad Husai, den Architer, og lader os høre, hvad han, endogsaa han, haver at sige.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
KJV 1769 norsk
Så sa Absalom: Kall også på Akjitten Husai, og la oss høre hva han har å si.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Absalom said, Call Hushai the Archite also, and let us hear what he says likewise.
King James Version 1611 (Original)
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
Norsk oversettelse av Webster
Da sa Absalom: Kall også nå på Hushai, arkittens mann, og la oss høre hva han sier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Absalom sa: 'Kall også på Husaj arkitten, så hører vi hva han har å si.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Absalom: Kall nå også på Husai fra Ark, og la oss høre hva han også sier.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Absalom: Send bud på Hushai, arkitten, og la oss høre hva også han har å si.
Coverdale Bible (1535)
But Absalom sayde: I praye you call Chusai the Arachite also, and let vs heare what he sayeth therto.
Geneva Bible (1560)
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let vs heare likewise what he sayth.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde Absalom: Cal nowe Husai the Arachite also, and let vs heare lykewyse what he sayth.
Authorized King James Version (1611)
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
Webster's Bible (1833)
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he says.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Absalom saith, `Call, I pray thee, also for Hushai the Archite, and we hear what `is' in his mouth -- even he.'
American Standard Version (1901)
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
Bible in Basic English (1941)
Then Absalom said, Now send for Hushai the Archite, and let us give ear to what he has to say.
World English Bible (2000)
Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he says."
NET Bible® (New English Translation)
But Absalom said,“Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”
Referenced Verses
- 2 Sam 15:32-37 : 32 When David reached the summit where he worshiped God, Hushai the Archite met him. His robe was torn, and there was dirt on his head. 33 David said to him, 'If you come with me, you will be a burden to me.' 34 'But if you return to the city and say to Absalom, “Your servant will serve you, O king; I was your father’s servant in the past, but now I will be your servant,” then you can thwart Ahithophel’s advice for me.' 35 'Aren’t Zadok and Abiathar the priests with you? Whatever you hear in the king’s palace, tell it to Zadok and Abiathar the priests.' 36 Look, their two sons, Ahimaaz, the son of Zadok, and Jonathan, the son of Abiathar, are there with them. Send me everything you hear through them. 37 So Hushai, David's friend, arrived in the city just as Absalom was entering Jerusalem.
- 2 Sam 16:16-19 : 16 When Hushai the Arkite, David's friend, came to Absalom, he said to him, "Long live the king! Long live the king!" 17 Absalom said to Hushai, "Is this the loyalty you show your friend? Why didn’t you go with your friend?" 18 Hushai said to Absalom, "No, the one chosen by the Lord, by these people, and all the men of Israel—him I will serve, and with him I will remain. 19 Besides, whom should I serve? Should I not serve his son? Just as I served your father, so I will serve you."