Verse 31
Mephibosheth said to the king, 'Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mefibosjet sa til kongen: 'La ham ta alt, for nå har min herre kongen kommet tilbake i fred til sitt hus.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Barsillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim og gikk over Jordan med kongen for å lede ham over Jordan.
Norsk King James
Og Barzillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim og gikk over Jordan med kongen for å føre ham over.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Barsillai, giladitten, kom ned fra Roglim og krysset Jordan med kongen for å følge ham over.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mefibosjet svarte kongen: 'La ham ta det hele, nå som min herre kongen har kommet hjem i fred.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Barzillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim og fulgte kongen over Jordan, for å ta avskjed med ham.
o3-mini KJV Norsk
Barzillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim og krysset Jordan med kongen for å lede ham over.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Barzillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim og fulgte kongen over Jordan, for å ta avskjed med ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Mefiboset sa til kongen: "La ham ta alt sammen, nå som min herre kongen har kommet hjem i fred.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mefibosjet sa til kongen: 'Han kan like godt ta det hele, siden min herre kongen har kommet hjem i fred.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Barsillai, den Gileaditer, kom ned fra Roglim og foer med Kongen over Jordanen for at ledsage ham over Jordanen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
KJV 1769 norsk
Barzillai fra Gilead kom ned fra Rogelim og dro over Jordan med kongen for å følge ham over Jordan.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
King James Version 1611 (Original)
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
Norsk oversettelse av Webster
Barsillai, gijaditten, kom ned fra Rogelim; og han gikk over Jordan med kongen for å følge ham over elven.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Barzillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim, og dro over Jordan med kongen for å følge ham over elven.
Norsk oversettelse av ASV1901
Barzillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim; han gikk over Jordan med kongen for å følge ham over.
Norsk oversettelse av BBE
Barzillai, gileaditten, kom ned fra Rogelim og krysset Jordan med kongen for å ledsage ham over elven.
Coverdale Bible (1535)
And Barsillai the Gileadite came downe from Roglim, and broughte the kynge ouer Iordane, that he mighte coueye him in Iordane.
Geneva Bible (1560)
Then Barzillai the Gileadite came downe from Rogelim, & went ouer Iorden with the king, to conduct him ouer Iorden.
Bishops' Bible (1568)
And Barzellai ye Gileadite came downe from Roglim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
Webster's Bible (1833)
Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;
American Standard Version (1901)
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Bible in Basic English (1941)
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.
World English Bible (2000)
Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
NET Bible® (New English Translation)
Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.
Referenced Verses
- 1 Kgs 2:7 : 7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table, for they supported me when I fled from your brother Absalom.
- Ezra 2:61 : 61 And from the descendants of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai—who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and took that name.
- Neh 7:63 : 63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married the daughters of Barzillai the Gileadite and took their name).
- 2 Sam 17:27-29 : 27 When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Machir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim brought supplies to him. 28 They brought bedding, bowls, clay utensils, wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils, and more roasted grain. 29 They also brought honey, butter, sheep, and cheese from cattle for David and the people with him to eat. They said, 'The people are hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.'