Verse 46
Foreigners lose heart; they come trembling out of their strongholds.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fremmede mister motet og kommer skjelvende ut av sine festninger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fremmede visner, de skjelver fra sine festninger.
Norsk King James
Fremmede skal forsvinne, og de skal være redde fra sine festningssteder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fremmedes hjerter svikter, de skjelver ut av sine skjulesteder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fremmedes styrke svant bort, de krøp ut av sine festninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fremmede skal smelte bort, og de skal frykte fra sine skjulte steder.
o3-mini KJV Norsk
Fremmede skal forsvinne, og de vil frykte og trekke seg tilbake fra sine tilholdssteder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fremmede skal smelte bort, og de skal frykte fra sine skjulte steder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fremmede mislykkes, og de kommer skjelvende ut av sine borge.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fremmede svant bort, de kom skjelvende ut av sine forskansninger.
Original Norsk Bibel 1866
Den Fremmedes Børn affaldt, og de ombandt sig (med deres Vaaben, naar de udgik) af deres indelukkede (Huler).
King James Version 1769 (Standard Version)
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
KJV 1769 norsk
Fremmede kommer til å blekne bort, og skal skjelve fra sine tilfluktssteder.
KJV1611 - Moderne engelsk
Strangers shall fade away, and they shall be afraid from their close places.
King James Version 1611 (Original)
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Norsk oversettelse av Webster
Fremmedfolket skal visne bort, De skal komme skjelvende ut av sine gjemmesteder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fremmede falmer bort, de kryper ut av sine skjul.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fremmede skal visne bort, Og skal komme skjelvende ut av sine skjul.
Norsk oversettelse av BBE
De vil forflykte, de vil komme ut fra sine skjul, skjelvende av frykt.
Coverdale Bible (1535)
The straunge children are waxen olde, & are shut vp in their presons.
Geneva Bible (1560)
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Bishops' Bible (1568)
Straunge children wil shrinke away: and they shall be smytten with feare in their priuie chamber.
Authorized King James Version (1611)
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Webster's Bible (1833)
The foreigners shall fade away, Shall come trembling out of their close places.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
American Standard Version (1901)
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
Bible in Basic English (1941)
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
World English Bible (2000)
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
NET Bible® (New English Translation)
Foreigners lose their courage; they shake with fear as they leave their strongholds.
Referenced Verses
- Mic 7:17 : 17 They will lick the dust like snakes, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling from their strongholds; they will dread the LORD our God and stand in awe of You.
- Jas 1:11 : 11 For the sun rises with its scorching heat, and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. In the same way, the rich person will fade away in the midst of his pursuits.
- Isa 2:19 : 19 People will go into caves in the rocks and holes in the ground, fleeing from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 2:21 : 21 They will go into the crevices of the rocks and the clefts of the crags, hiding from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 64:6 : 6 No one calls on your name or rouses themselves to take hold of you, for you have hidden your face from us and have melted us away in the grip of our sins.
- Amos 9:3 : 3 'If they hide themselves on the top of Mount Carmel, from there I will search them out and seize them. If they conceal themselves from My sight on the floor of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.'