Verse 7
For the mystery of lawlessness is already at work; only the one now restraining it will do so until he is taken out of the way.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hemmeligheten av lovløshet er allerede i virksomhet; bare han som nå holder tilbake, skal holde tilbake inntil han blir tatt bort av veien.
NT, oversatt fra gresk
For lovløshetens hemmelighet er allerede i virksomhet; bare den som nå hindre, må fjernes.
Norsk King James
For lovløshetens mysterium er allerede i arbeid; bare han som nå hindrer, vil fortsette med det, inntil han blir fjernet av veien.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom; bare at den som holder igjen, må bli fjernet.
KJV/Textus Receptus til norsk
For lovløshetens mysterium virker allerede; bare han som nå holder igjen, vil holde igjen til han blir tatt bort.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For lovløshets hemmelighet er allerede i virksomhet, men bare inntil den som nå holder tilbake, blir tatt bort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For lovløshetens mysterium er allerede i virksomhet; men den som nå holder tilbake, vil gjøre det inntil han blir tatt bort.
o3-mini KJV Norsk
For den ugudelighetens hemmelighet er allerede i verk; men den som nå lar seg drive, vil fortsette slik inntil han fjernes.
gpt4.5-preview
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom, men den som nå holder igjen, vil gjøre det inntil han blir tatt bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom, men den som nå holder igjen, vil gjøre det inntil han blir tatt bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom, bare den som nå holder tilbake, må først bli tatt bort.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For lovløshetens mysterium er allerede i virksomhet, men bare inntil han som holder igjen, blir fjernet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Uretfærdighedens Hemmelighed, yttrer sig allerede kraftigen; kun at den, som nu holder ham tilbage, ryddes af Veien;
King James Version 1769 (Standard Version)
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
KJV 1769 norsk
For lovløshetens hemmelighet er allerede i virksomhet; bare den som nå holder igjen, gjør det inntil han er blitt ryddet av veien.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the mystery of iniquity already works: only he who now restrains will do so, until he is taken out of the way.
King James Version 1611 (Original)
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
Norsk oversettelse av Webster
For lovløshetens mysterium virker allerede. Kun er det en som holder tilbake nå, inntil han er tatt bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For lovløshetens hemmelighet er allerede i virksomhet; men han som nå hindrer, må først fjernes.
Norsk oversettelse av ASV1901
For lovløsheten er allerede i virksomhet, bare det er en som holder igjen inntil han tas bort.
Norsk oversettelse av BBE
For det hemmelige ondskapens verk er allerede i arbeid; men det er en som holder det tilbake inntil han fjernes.
Tyndale Bible (1526/1534)
For the mistery of that iniquitie doeth he all readie worke which onlie loketh vntill it be taken out of ye waye.
Coverdale Bible (1535)
(For the mystery of the iniquyte worketh allready, tyll he which now onely letteth, be take out of the waye.)
Geneva Bible (1560)
For the mysterie of iniquitie doeth already worke: onely he which nowe withholdeth, shall let till he be taken out of the way.
Bishops' Bible (1568)
For the misterie of iniquitie doth alredie worke, tyll he whiche nowe onlye letteth, be taken out of the way.
Authorized King James Version (1611)
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth [will let], until he be taken out of the way.
Webster's Bible (1833)
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for the secret of the lawlessness doth already work, only he who is keeping down now `will hinder' -- till he may be out of the way,
American Standard Version (1901)
For the mystery of lawlessness doth already work: only [there is] one that restraineth now, until he be taken out of the way.
Bible in Basic English (1941)
For the secret of evil is even now at work: but there is one who is keeping back the evil till he is taken out of the way.
World English Bible (2000)
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
NET Bible® (New English Translation)
For the hidden power of lawlessness is already at work. However, the one who holds him back will do so until he is taken out of the way,
Referenced Verses
- 1 John 2:18 : 18 Dear children, it is the last hour. Just as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
- 1 John 4:3 : 3 And every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now it is already in the world.
- Rev 17:5 : 5 On her forehead was written a name: 'Mystery, Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the Abominations of the Earth.'
- Rev 17:7 : 7 Then the angel said to me, 'Why are you amazed? I will tell you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.'
- Acts 20:29 : 29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
- Col 2:18-23 : 18 Let no one disqualify you by delighting in false humility and the worship of angels, dwelling on things he has not seen, being puffed up without reason by his fleshly mind. 19 Such a person does not hold fast to the Head, from whom the whole body, supported and held together by its joints and ligaments, grows with a growth that comes from God. 20 If you died with Christ to the elemental principles of the world, why, as though still living in the world, do you submit to its decrees? 21 "Do not touch, do not taste, do not handle"— 22 which all perish as they are used—based on human commands and teachings. 23 These have an appearance of wisdom in self-made religion, false humility, and severe treatment of the body, but they have no value against the indulgence of the flesh.
- 1 Tim 3:16 : 16 And undeniably, great is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, and taken up in glory.
- 2 Tim 2:17-18 : 17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.