Verse 4
I long to see you, as I remember your tears, so that I may be filled with joy.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg lengter sterkt etter å se deg, og minner meg om dine tårer, for at jeg kan bli fylt med glede;
NT, oversatt fra gresk
Jeg lengter etter å se deg, og jeg minnes tårene dine, slik at jeg kan bli fylt med glede.
Norsk King James
Jeg lengter etter å se deg, for jeg husker tårene dine, så jeg kan bli fylt med glede igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når jeg tenker på dine tårer, lengter jeg etter å se deg, for at jeg kan bli fylt med glede.
KJV/Textus Receptus til norsk
huskende dine tårer, lengter etter å se deg så jeg kan bli fylt med glede;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg lengter etter å se deg, når jeg husker dine tårer, for at jeg kan bli fylt med glede.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg lengter sårt etter å se deg, fordi jeg husker dine tårer, slik at jeg kan bli fylt med glede.
o3-mini KJV Norsk
og jeg lengter inderlig etter å se deg, med tanke på dine tårer, slik at jeg kan fylles med glede;
gpt4.5-preview
Jeg lengter inderlig etter å se deg, idet jeg minnes tårene dine, for at jeg skal bli fylt med glede,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg lengter inderlig etter å se deg, idet jeg minnes tårene dine, for at jeg skal bli fylt med glede,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og i lengsel etter å se deg, minnes jeg dine tårer, for at jeg kan bli fylt med glede.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg lengter etter å se deg, minnes dine tårer, så jeg kan bli fylt med glede.
Original Norsk Bibel 1866
og naar jeg tænker paa dine Taarer, længes jeg efter at see dig, paa det at jeg maatte fyldes med Glæde,
King James Version 1769 (Standard Version)
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
KJV 1769 norsk
og jeg lengter etter å se deg, da jeg er klar over dine tårer, slik at jeg kan bli fylt med glede;
KJV1611 - Moderne engelsk
Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy;
King James Version 1611 (Original)
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
Norsk oversettelse av Webster
mens jeg lengter etter å se deg, og minnes dine tårer, for at jeg kan bli fylt med glede;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og lengter etter å se deg, med tanke på dine tårer, så jeg kan bli fylt med glede.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg lengter etter å se deg, når jeg husker dine tårer, for at jeg kan bli fylt med glede.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg lengter etter å se deg, minnes dine tårer, slik at jeg kan bli fylt med glede.
Tyndale Bible (1526/1534)
desyrynge to se the myndfull of thy teares: so that I am filled with ioye
Coverdale Bible (1535)
and longe to se the (whan I remembre thy teares) so that I am fylled with ioye,
Geneva Bible (1560)
Desiring to see thee, mindefull of thy teares, that I may be filled with ioy:
Bishops' Bible (1568)
Desiryng to see thee, myndefull of thy teares: that I may be fylled with ioy.
Authorized King James Version (1611)
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
Webster's Bible (1833)
longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
Young's Literal Translation (1862/1898)
desiring greatly to see thee, being mindful of thy tears, that with joy I may be filled,
American Standard Version (1901)
longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
Bible in Basic English (1941)
Desiring to see you, keeping in my memory your weeping, so that I may be full of joy;
World English Bible (2000)
longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
NET Bible® (New English Translation)
As I remember your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
Referenced Verses
- 2 Tim 4:9 : 9 Be diligent to come to me quickly.
- 2 Tim 4:21 : 21 Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
- Phil 1:8 : 8 For God is my witness, how I yearn for all of you with the affection of Christ Jesus.
- 1 Thess 2:17-3:1 : 17 But we, brothers and sisters, being separated from you for a short time—in person, not in heart—made every effort, with great longing, to see you face to face. 18 For we wanted to come to you—indeed I, Paul, tried again and again—but Satan hindered us. 19 For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when He comes? Is it not indeed you? 20 Yes, you are our glory and joy. 1 Therefore, when we could no longer endure it, we thought it best to remain in Athens alone.
- Phil 2:26 : 26 Since he has been longing for all of you and was distressed because you heard he was sick.
- 1 John 1:4 : 4 We write these things to you so that your joy may be fully complete.
- Rev 7:17 : 17 For the Lamb at the center of the throne will shepherd them. He will lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.
- Rev 21:4 : 4 He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.
- Ps 126:5 : 5 Those who sow in tears shall reap with joyful shouting.
- Isa 61:3 : 3 To provide for those who mourn in Zion—giving them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a garment of praise instead of a spirit of faintness. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord to display His splendor.
- Jer 31:13 : 13 The young women will rejoice and dance, and the young men and the old together. I will turn their mourning into joy; I will comfort them and give them gladness in place of sorrow.
- John 16:22 : 22 So you also have sorrow now. But I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy.
- John 16:24 : 24 Until now you have asked for nothing in my name. Ask, and you will receive, so that your joy may be full.
- Acts 20:19 : 19 'I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews.'
- Acts 20:31 : 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.
- Acts 20:37-38 : 37 They all wept loudly as they embraced Paul and kissed him. 38 They were deeply grieved because of what he had said—that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
- Rom 1:11 : 11 For I long to see you, that I may share with you some spiritual gift to strengthen you—
- Rom 15:30-32 : 30 Now I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me. 31 Pray that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints. 32 So that, by God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.