Verse 9
For this gospel I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
I dette lider jeg motgang, så langt som til lenker; men Guds ord er ikke lenket.
NT, oversatt fra gresk
For dette lider jeg, selv i lenker, som en kriminell; men Guds ord er ikke bundet.
Norsk King James
I dette møter jeg motgang som en lovbryter, selv i lenker; men Guds ord er ikke bundet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For dette lider jeg ondt, til og med som en forbryter, men Guds ord er ikke bundet.
KJV/Textus Receptus til norsk
For hvilket jeg lider vanskeligheter, til og med bånd som en ondgjører; men Guds ord er ikke bundet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
I det lider jeg også, til og med lenker som en forbryter, men Guds ord er ikke fengslet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På grunn av dette lider jeg ondt, som en forbryter, til og med i lenker; men Guds ord er ikke i lenker.
o3-mini KJV Norsk
I dette opplever jeg motgang, som en lovbryter, helt til fengsel; men Guds ord er ikke bundet.
gpt4.5-preview
På grunn av dette lider jeg vondt som en forbryter, ja, helt til lenker; men Guds ord er ikke bundet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På grunn av dette lider jeg vondt som en forbryter, ja, helt til lenker; men Guds ord er ikke bundet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For denne evangeliet lider jeg motgang, til og med til lenker som en forbryter; men Guds ord er ikke bundet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For dette evangelium lider jeg, selv til å være bundet som en forbryter; men Guds ord er ikke bundet.
Original Norsk Bibel 1866
for hvilket jeg lider Ondt, indtil at være bunden som en Misdæder; men Guds Ord er ikke bundet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
KJV 1769 norsk
For dette lider jeg trengsler, som en ugjerningsmann, helt til lenker; men Guds ord er ikke bundet.
KJV1611 - Moderne engelsk
For which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
King James Version 1611 (Original)
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Norsk oversettelse av Webster
som jeg lider trengsler for, til lenker som en forbryter. Men Guds ord er ikke bundet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor lider jeg onde ting, til og med lenker, som en forbryter, men Guds ord er ikke bundet.
Norsk oversettelse av ASV1901
for dette lider jeg hvor jeg også er bundet som en forbryter; men Guds ord er ikke bundet.
Norsk oversettelse av BBE
For dette lider jeg under store prøvelser, til og med fengselslenker, som om jeg var en forbryter; men Guds ord er ikke lenket.
Tyndale Bible (1526/1534)
wherin I suffre trouble as an evyll doar even vnto bondes. But the worde of god was not bounde.
Coverdale Bible (1535)
where in I suffre as an euell doer euen vnto bandes: but the worde of God is not bounde.
Geneva Bible (1560)
Wherein I suffer trouble as an euill doer, euen vnto bondes: but the worde of God is not bounde.
Bishops' Bible (1568)
Wherin I suffer trouble as an euyll doer, euen vnto bondes: But the worde of God is not bounde.
Authorized King James Version (1611)
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
Webster's Bible (1833)
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word isn't chained.
Young's Literal Translation (1862/1898)
in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
American Standard Version (1901)
wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
Bible in Basic English (1941)
In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
World English Bible (2000)
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word isn't chained.
NET Bible® (New English Translation)
for which I suffer hardship to the point of imprisonment as a criminal, but God’s message is not imprisoned!
Referenced Verses
- 2 Tim 1:8 : 8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, His prisoner. Instead, join with me in suffering for the gospel by the power of God.
- Acts 28:31 : 31 He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ—with all boldness and without hindrance.
- Phil 1:7 : 7 It is right for me to think this way about you all, because I have you in my heart; whether I am in chains or defending and confirming the gospel, you all share in God’s grace with me.
- Col 4:3 : 3 At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, for which I am in chains.
- Acts 9:16 : 16 For I will show him how much he must suffer for My name’s sake."
- Eph 6:19-20 : 19 Pray also for me, that words may be given to me to proclaim the mystery of the gospel boldly. 20 For which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I ought to speak.
- 2 Tim 1:12 : 12 That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
- 2 Thess 3:1 : 1 Finally, brothers and sisters, pray for us, so that the word of the Lord may spread quickly and be honored, just as it was with you.
- 2 Tim 4:17 : 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.
- 1 Pet 2:12 : 12 Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
- 1 Pet 2:14 : 14 or to governors as those sent by him to punish evildoers and to praise those who do good.
- 1 Pet 3:16 : 16 Yet do so with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that when you are maligned, those who accuse your good conduct in Christ may be put to shame.
- 1 Pet 4:15 : 15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
- 2 Tim 1:16 : 16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
- Eph 3:1 : 1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
- Col 4:18 : 18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
- Phil 1:12-14 : 12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel. 13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. 14 And because of my chains, most of the brothers and sisters in the Lord have been encouraged to speak the word of God more boldly and fearlessly.