Verse 38
If Demetrius and the craftsmen with him have a grievance against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvis Demetrius, og håndverkerne som er med ham, har en sak mot noen, er loven åpen, og det er prokonsuler; la dem arrestere hverandre.
NT, oversatt fra gresk
Hvis Demetrius og hans håndverkere har en klage mot noen, må de reise saken i retten; og da kommer de til å være prokonsuler.
Norsk King James
Derfor, hvis Demetrius og håndverkerne som er med ham har en sak mot noen, så er loven åpen, og det finnes myndigheter: la dem gå til sak med hverandre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis Demetrius og håndverkerne som er med ham, har en sak mot noen, holdes det domstolsdager, og det er prokonsuler; la dem føre hverandre i retten.
KJV/Textus Receptus til norsk
Er da Demetrius og håndverkerne som er med ham, i noen sak med noen, så holdes det rettsmøter, og prokonsulene finnes: la dem anklage hverandre.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvis Demetrius og hans håndverkere har en klage mot noen, så er det forlikskommisjonen til stede, og det er prokonsuler. La dem føre sak mot hverandre der.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis Demetrius og håndverkerne han er sammen med, har en klage mot noen, så er domstolene åpne, og det er embetsmenn: La dem anklage hverandre.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, om Demetrius og hans medhåndverkere har et krav mot noen, er loven åpen og representanter tilgjengelige – la dem få saken behandlet i retten.
gpt4.5-preview
Hvis da Demetrius og håndverkerne med ham har en klage mot noen, er domstolene åpne, og det finnes landshøvdinger; la dem innklage hverandre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis da Demetrius og håndverkerne med ham har en klage mot noen, er domstolene åpne, og det finnes landshøvdinger; la dem innklage hverandre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis Demetrios og håndverkerne hans har noen klage mot noen, så holdes det rettsmøter og prokonsuler er der. La dem anklage hverandre.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvis Demetrios og hans håndverkere har en klage mot noen, så finnes det domstoler, og det er prokonsuler. La dem gå til rette mot hverandre der.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom Demetrius og de Kunstnere, som ere med ham, have Sag mod Nogen, da holdes Thingdage, og der ere Landshøvdinger; lad dem indkalde hverandre for Retten.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
KJV 1769 norsk
Hvis Demetrius og håndverkerne som er med ham, har klager mot noen, så finnes det domstoler og embetsmenn; de kan saksøke hverandre.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another.
King James Version 1611 (Original)
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis derfor Demetrius og de håndverkerne som er med ham, har en sak mot noen, så er domstolene åpne, og det er prokonsuler. La dem reise sak mot hverandre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis Demetrius og hans håndverkere har en klage mot noen, har vi rettsmøter, og det finnes prokonsuler; la dem anklage hverandre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis da Demetrius og hans fagforeningsfolk har et klagemål mot noen, så er rettssalene åpne, og det er prokonsuler; la dem anklage hverandre.
Norsk oversettelse av BBE
Om Demetrius og håndverkerne hans har noe å klage på mot noen, finnes det rettsmøter og dommere. La dem føre frem saken der.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore yf Demetrius and the craftes men which are wt him have eny sayinge to eny man the lawe is open and ther are ruelars let the accuse one another.
Coverdale Bible (1535)
But yff Demetrius and they that are craftesmen with him, haue ought to saye vnto eny man, the lawe is open, and there are rulers, let them accuse one another.
Geneva Bible (1560)
Wherefore, if Demetrius and the craftes men which are with him, haue a matter against any man, the lawe is open, and there are Deputies: let them accuse one another.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore, yf Demetrius & the craftes men which are with hym, haue a matter agaynst any man, the lawe is open, and there are deputies, let them accuse one another.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
Webster's Bible (1833)
If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if indeed, therefore, Demetrius and the artificers with him with any one have a matter, court `days' are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.
American Standard Version (1901)
If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
Bible in Basic English (1941)
If, then, Demetrius and the workmen who are with him have a protest to make against any man, the law is open to them, and there are judges; let them put up a cause at law against one another.
World English Bible (2000)
If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
NET Bible® (New English Translation)
If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.
Referenced Verses
- Acts 13:7 : 7 He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul, seeking to hear the word of God.
- Acts 18:14 : 14 But just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, 'If this were a case of wrongdoing or a serious crime, Jews, it would be reasonable for me to hear you out.'
- 1 Cor 6:1 : 1 Does any one of you, when you have a dispute with another, dare to take it before the unrighteous for judgment, rather than before the saints?
- Deut 17:8 : 8 If a case arises that is too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits, or assaults—matters of dispute in your towns, you are to go up to the place the LORD your God will choose.