Verse 43
Everyone was filled with awe, and many wonders and signs were performed through the apostles.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og frykt kom over hver sjel; og mange under og tegn ble gjort av apostlene.
NT, oversatt fra gresk
Og frykt kom over hver sjel; mange undere og tegn ble gjort av apostlene.
Norsk King James
Og frykt kom over hver sjel; mange under og tegn ble gjort av apostlene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle ble grepet av frykt, og det ble gjort mange under og tegn ved apostlene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det kom frykt over hver sjel, og mange under og tegn ble gjort ved apostlene.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det tok alle stor frykt, og mange undere og tegn ble gjort gjennom apostlene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det kom frykt over hver sjel, og mange under og tegn ble gjort av apostlene.
o3-mini KJV Norsk
Alle ble fylt av ærefrykt, og mange underverk og tegn ble utført av apostlene.
gpt4.5-preview
Frykt grep alle, og mange tegn og under ble gjort gjennom apostlene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Frykt grep alle, og mange tegn og under ble gjort gjennom apostlene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle ble grepet av ærefrykt, og mange under og tegn ble gjort ved apostlene.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Frykt kom over alle sjelene, og mange under og tegn ble gjort ved apostlene.
Original Norsk Bibel 1866
Men der kom en Frygt over alle Sjæle; og der skede mange Undergjerninger og Tegn ved Apostlerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
KJV 1769 norsk
Og frykt kom over hver sjel, og mange under og tegn ble gjort ved apostlene.
KJV1611 - Moderne engelsk
Fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
King James Version 1611 (Original)
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
Norsk oversettelse av Webster
Frykt kom over hver sjel, og mange under og tegn ble gjort gjennom apostlene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En frykt kom over alle, og mange undere og tegn ble gjort ved apostlene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det kom frykt over alle, og mange under og tegn ble gjort gjennom apostlene.
Norsk oversettelse av BBE
Alle ble grepet av frykt, og mange under og tegn ble gjort ved apostlene.
Tyndale Bible (1526/1534)
And feare came over every soule. And many wondres and signes were shewed by the Apostles.
Coverdale Bible (1535)
And feare came vpo euery soule, and many wonders and tokens were done by ye Apostles.
Geneva Bible (1560)
And feare came vpon euery soule: and many wonders & signes were done by ye Apostles.
Bishops' Bible (1568)
And feare came vpon euery soule. And many wonders and signes were done by the Apostles.
Authorized King James Version (1611)
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
Webster's Bible (1833)
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,
American Standard Version (1901)
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.
Bible in Basic English (1941)
But fear came on every soul: and all sorts of wonders and signs were done by the Apostles.
World English Bible (2000)
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
NET Bible® (New English Translation)
Reverential awe came over everyone, and many wonders and miraculous signs came about by the apostles.
Referenced Verses
- Esth 8:17 : 17 In every province and every city where the king's command and decree reached, the Jews had joy and gladness, a feast and a holiday. And many of the peoples of the land became Jews, for fear of the Jews had fallen upon them.
- Jer 33:9 : 9 Then this city will bring me joy, praise, and glory before all the nations of the earth who hear of all the good I do for it. They will tremble in awe because of all the goodness and peace I provide for it.
- Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
- Mark 16:17 : 17 And these signs will accompany those who believe: In my name, they will cast out demons, and they will speak in new tongues.
- Luke 7:16 : 16 Fear took hold of everyone, and they glorified God, saying, 'A great prophet has risen among us!' and 'God has visited His people!'
- Luke 8:37 : 37 Then the whole crowd from the region of the Gadarenes begged Him to leave them, because they were overwhelmed with great fear. So He got into the boat and returned.
- John 14:12 : 12 Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do, and greater works than these will he do, because I am going to the Father.
- Acts 3:6-9 : 6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give to you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk." 7 Then Peter took him by the right hand and helped him up, and immediately his feet and ankles were strengthened. 8 He jumped to his feet, stood, and began to walk. Then he went with them into the temple, walking, leaping, and praising God. 9 All the people saw him walking and praising God.
- Acts 4:33 : 33 With great power, the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
- Acts 5:11-13 : 11 Great fear came upon the whole church and upon all who heard these events. 12 Through the hands of the apostles, many signs and wonders were being performed among the people. And they were all gathered together in Solomon's Colonnade with one accord. 13 None of the others dared to join them, but the people held them in high esteem.
- Acts 5:15-16 : 15 As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by. 16 Crowds also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those tormented by unclean spirits, and they were all healed.
- Acts 9:34 : 34 Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" Immediately he stood up.
- Acts 9:40 : 40 Peter sent everyone out of the room, then knelt down and prayed. Turning toward the body, he said, "Tabitha, arise." She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.