Verse 1
After five days, the high priest Ananias went down with some elders and a lawyer named Tertullus, and they presented their case against Paul to the governor.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og etter fem dager kom Ananias, ypperstepresten, ned med de eldste, og med en viss taler ved navn Tertullus, som informerte guvernøren mot Paulus.
NT, oversatt fra gresk
Etter fem dager kom ypperstepresten Ananias ned til guvernøren sammen med de eldste og en taler ved navn Tertyllus, som fremførte anklager mot Paulus.
Norsk King James
Og etter fem dager kom Ananias, den øverste presten, sammen med de eldste og en taler ved navn Tertullus, som anklaget Paulus overfor guvernøren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fem dager senere kom overprest Ananias ned sammen med de eldste og en taler ved navn Tertullus. De stilte seg frem for landshøvdingen for å anklage Paulus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Fem dager senere kom ypperstepresten Ananias ned med noen eldste og en taler ved navn Tertullus, og disse framstilte saken mot Paulus for landshøvdingen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Fem dager senere kom ypperstepresten Ananias ned sammen med noen eldste og en taler ved navn Tertullus. De la fram anklager mot Paulus for landshøvdingen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fem dager senere kom ypperstepresten Ananias ned sammen med noen eldste og en taler ved navn Tertullus, som fremmet en anklage mot Paulus for landshøvdingen.
o3-mini KJV Norsk
Fem dager senere kom høypresten Ananias, sammen med de eldste og en viss taler ved navn Tertullus, som anklaget Paulus overfor guvernøren.
gpt4.5-preview
Etter fem dager kom øverstepresten Ananias ned sammen med noen av de eldste og en viss taler ved navn Tertullus, som førte anklager mot Paulus for landshøvdingen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter fem dager kom øverstepresten Ananias ned sammen med noen av de eldste og en viss taler ved navn Tertullus, som førte anklager mot Paulus for landshøvdingen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fem dager senere dro ypperstepresten Ananias ned sammen med noen eldste og en visst Tertullus, en retor, som fremførte en sak mot Paulus for guvernøren.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Fem dager senere kom øverstepresten Ananias ned sammen med noen eldste og en taler ved navn Tertullus. De fremla sine anklager mot Paulus for landshøvdingen.
Original Norsk Bibel 1866
Men fem Dage derefter drog den Ypperstepræst Ananias ned med de Ældste og en vis Taler Tertullus, hvilke mødte for Landshøvdingen imod Paulus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
KJV 1769 norsk
Etter fem dager kom Ananias, ypperstepresten, ned sammen med de eldste og en advokat ved navn Tertullus, som anklaget Paulus for guvernøren.
KJV1611 - Moderne engelsk
And after five days Ananias the high priest came down with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
King James Version 1611 (Original)
And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
Norsk oversettelse av Webster
Etter fem dager kom øverstepresten Ananias ned med noen eldste og en taler ved navn Tertullus. De la fram beskyldninger mot Paulus for guvernøren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fem dager senere kom ypperstepresten Ananias ned sammen med de eldste og en taler ved navn Tertullus, og de la fram anklagene mot Paulus for guvernøren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Etter fem dager kom øverstepresten Ananias ned med noen av de eldste og en advokat ved navn Tertullus; og de anklaget Paulus for guvernøren.
Norsk oversettelse av BBE
Etter fem dager kom øverstepresten Ananias med noen av de eldste og en dyktig taler ved navn Tertullus; og de la frem en anklage mot Paulus for Felix.
Tyndale Bible (1526/1534)
After.v. dayes Ananias the hye preste descended with elders and with a certayne Oratour named Tartullus and enformed the ruelar of Paul.
Coverdale Bible (1535)
After fyue dayes the hye prest Ananias came downe with the Elders, and wt the Oratour Tertullus, which appeared before the Debyte agaynst Paul.
Geneva Bible (1560)
Now after fiue dayes, Ananias the hie Priest came downe with the Elders, and with Tertullus a certaine oratour, which appeared before the Gouernour against Paul.
Bishops' Bible (1568)
And after fyue dayes, Ananias the hie priest descended, with the elders, and with a certayne oratour, named Tartullus, which appeared before the deputie agaynst Paul.
Authorized King James Version (1611)
¶ And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and [with] a certain orator [named] Tertullus, who informed the governor against Paul.
Webster's Bible (1833)
After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And after five days came down the chief priest Ananias, with the elders, and a certain orator -- Tertullus, and they made manifest to the governor `the things' against Paul;
American Standard Version (1901)
And after five days the high priest Ananias came down with certain elders, and [with] an orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul.
Bible in Basic English (1941)
And after five days, the high priest, Ananias, came with certain of the rulers, and an expert talker, one Tertullus; and they made a statement to Felix against Paul.
World English Bible (2000)
After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.
NET Bible® (New English Translation)
The Accusations Against Paul After five days the high priest Ananias came down with some elders and an attorney named Tertullus, and they brought formal charges against Paul to the governor.
Referenced Verses
- Acts 23:2 : 2 But the high priest Ananias ordered those standing nearby to strike him on the mouth.
- Acts 24:11 : 11 You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
- Acts 25:2 : 2 The chief priest and the leaders of the Jews brought charges against Paul and were urging Festus.
- Acts 23:24 : 24 Also provide mounts for Paul to ride so that he may be taken safely to Felix, the governor.
- Acts 23:30 : 30 When I was informed of a plot against the man, I sent him to you immediately and also instructed his accusers to state their case against him before you. Farewell.
- Acts 23:35 : 35 he said, 'I will hear your case when your accusers arrive.' Then he ordered him to be kept under guard in Herod’s palace.
- Acts 21:27 : 27 When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,
- Ps 11:2 : 2 See how the wicked bend their bows; they set their arrows on the string to shoot from the shadows at the upright in heart.
- Isa 3:3 : 3 The captain of fifty and the honored man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
- Acts 12:21 : 21 On an appointed day, Herod, dressed in royal robes, sat on the throne and delivered a public address to them.
- Acts 25:15 : 15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, requesting a judgment against him.
- 1 Cor 2:1 : 1 And when I came to you, brothers, I did not come with superior speech or wisdom as I proclaimed to you the testimony of God.
- 1 Cor 2:4 : 4 My message and my preaching were not based on persuasive words of human wisdom but on a demonstration of the Spirit and of power.