Verse 16
In this, I strive to always keep my conscience clear before God and people.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og heri tilpasser jeg meg selv, for alltid å ha en samvittighet som er fri for anklage mot Gud og mennesker.
NT, oversatt fra gresk
I dette arbeider jeg også for å ha en ren samvittighet overfor Gud og mennesker overalt.
Norsk King James
Og i dette arbeider jeg med meg selv, for alltid å ha en samvittighet feilfri både mot Gud og mennesker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor bestreber jeg meg alltid på å ha en ren samvittighet for Gud og mennesker.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og i denne sak utøver jeg meg selv til alltid å ha en samvittighet uten anstøt for Gud og mennesker.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor bestreber jeg meg på alltid å ha en uklanderlig samvittighet for Gud og mennesker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I dette forsøker jeg alltid å ha en samvittighet uten anklage for Gud og mennesker.
o3-mini KJV Norsk
Og dermed sørger jeg for at min samvittighet forblir uten anstøt overfor både Gud og mennesker.
gpt4.5-preview
Derfor legger jeg alltid vinn på selv å ha en ren samvittighet overfor Gud og mennesker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor legger jeg alltid vinn på selv å ha en ren samvittighet overfor Gud og mennesker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I dette øver jeg meg selv for alltid å ha en ren samvittighet foran Gud og mennesker.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor øver jeg meg alltid i å ha en samvittighet uten anstøt mot Gud og mennesker.
Original Norsk Bibel 1866
Men i det Samme øver jeg mig selv at have altid en uskadt Samvittighed for Gud og Menneskene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
KJV 1769 norsk
Derfor streber jeg alltid etter å ha en ren samvittighet overfor Gud og mennesker.
KJV1611 - Moderne engelsk
And here I exercise myself, to have always a conscience without offense toward God, and toward men.
King James Version 1611 (Original)
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor bestreber jeg meg alltid på å ha en ren samvittighet overfor Gud og mennesker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor streber jeg etter alltid å ha en samvittighet uten anstøt for Gud og mennesker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor øver jeg meg alltid på å ha en samvittighet uten anstøt mot Gud og mennesker.
Norsk oversettelse av BBE
Med dette for øye bestreber jeg meg alltid på å ha en ren samvittighet overfor Gud og mennesker.
Tyndale Bible (1526/1534)
And therfore stody I to have a cleare consciece towarde God and toward man also.
Coverdale Bible (1535)
Therfore studye I to haue allwaye a cleare conscience towarde God and towarde men.
Geneva Bible (1560)
And herein I endeuour my selfe to haue alway a cleare conscience towarde God, and toward men.
Bishops' Bible (1568)
And herein studie I, to haue alway a cleare conscience toward God, and toward men.
Authorized King James Version (1611)
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and [toward] men.
Webster's Bible (1833)
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.
American Standard Version (1901)
Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
Bible in Basic English (1941)
And in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men.
World English Bible (2000)
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
NET Bible® (New English Translation)
This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
Referenced Verses
- Acts 23:1 : 1 Gazing intently at the council, Paul said, 'Brothers, I have lived my life with a clear conscience before God up to this day.'
- 1 Tim 1:5 : 5 The goal of our instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and sincere faith.
- 1 Tim 1:19 : 19 holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have shipwrecked their faith.
- 1 Tim 3:9 : 9 They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
- 2 Tim 1:3 : 3 I thank God, whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did, as I constantly remember you in my prayers night and day.
- Titus 1:15 : 15 To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; rather, both their mind and conscience are defiled.
- Titus 2:11-13 : 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 12 It teaches us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and godly in the present age, 13 while we await the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
- Heb 9:14 : 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God?
- Heb 10:22 : 22 let us draw near with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
- Heb 13:18 : 18 Pray for us, for we are confident that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
- 1 Pet 2:19 : 19 For this is commendable: if someone endures grief, suffering unjustly because of their conscience toward God.
- 1 Pet 3:16 : 16 Yet do so with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that when you are maligned, those who accuse your good conduct in Christ may be put to shame.
- 1 Pet 3:21 : 21 This water symbolizes baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.
- Rom 2:15 : 15 They demonstrate the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts alternately accusing or even defending them.
- Rom 9:1 : 1 I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience confirms this through the Holy Spirit.
- 1 Cor 4:4 : 4 I am not aware of anything against myself, but that does not make me innocent. The one who judges me is the Lord.
- 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
- 2 Cor 4:2 : 2 Instead, we have renounced secret and shameful ways. We do not act deceitfully or distort the word of God, but by revealing the truth, we commend ourselves to everyone's conscience in the sight of God.
- 1 Thess 2:10 : 10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.