Verse 21
Heaven must receive Him until the time comes for the restoration of all things, which God spoke about through the holy prophets from ages past.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ham må himmelen ta imot inntil tidene for gjenopprettelse av alle ting, som Gud har talt om ved munnene til alle sine hellige profeter siden verdens begynnelse.
NT, oversatt fra gresk
Ham må himmelen ta imot inntil tidens gjenopprettelse av alt det som Gud har forkynt gjennom sine hellige profeter fra gammel tid.
Norsk King James
Ham må himmelen ta imot inntil tidene for gjenopprettelse av alle ting, som Gud har talt gjennom sine hellige profeter siden verdens begynnelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som himmelen må ta imot inntil tiden kommer for å gjenopprette alt, slik Gud har talt om gjennom hellige profeters munn fra verdens begynnelse.
KJV/Textus Receptus til norsk
som himmelen må motta inntil tidene for alle tings gjenopprettelse, som Gud har talt om ved munnen til alle sine hellige profeter fra begynnelsen av verden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ham måtte himmelen ta imot inntil tiden da alt blir gjenopprettet, slik Gud har talt om ved sine hellige profeters munn fra gammel tid av.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Himlene må motta ham til tiden for gjenopprettelse av alle ting, som Gud talte om gjennom sine hellige profeters munn siden verdens begynnelse.
o3-mini KJV Norsk
Hvem himmelen skal ta imot inntil alt blir gjort fullkomment, slik Gud har talt gjennom munnene til alle sine hellige profeter siden verdens begynnelse.
gpt4.5-preview
Han som himmelen må motta inntil tiden er kommet for gjenopprettelsen av alle ting, det som Gud har talt om gjennom sine hellige profeters munn fra eldgamle tider.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han som himmelen må motta inntil tiden er kommet for gjenopprettelsen av alle ting, det som Gud har talt om gjennom sine hellige profeters munn fra eldgamle tider.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ham skal himmelen ta imot inntil tider hvor alt blir gjenopprettet, det som Gud har talt om gjennom sine hellige profeters munn fra eldgamle dager.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ham må himmelen motta inntil den tid da alle ting skal gjenopprettes, som Gud talte om ved sine hellige profeters munn fra evighet av.
Original Norsk Bibel 1866
hvilken det bør at indtage Himmelen, indtil de Tider, da alle Ting blive gjenoprettede, om hvilke Gud haver talet ved alle sine hellige Propheters Mund fra Verdens Begyndelse af.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
KJV 1769 norsk
Ham må himmelen ta imot inntil tiden kommer da alt skal gjenopprettes, slik Gud har talt om ved alle sine hellige profeter fra verdens begynnelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whom the heavens must receive until the times of restitution of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began.
King James Version 1611 (Original)
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
Norsk oversettelse av Webster
som himmelen må ta imot til de tider da alt det som Gud har talt om ved sine hellige profeter fra eldgamle dager, skal gjenopprettes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Himlene må ta imot ham, inntil de tider kommer da alt skal gjenopprettes, som Gud har talt om ved sine hellige profeters munn fra forrige tid.
Norsk oversettelse av ASV1901
som himmelen skulle ta imot inntil gjenopprettelsen av alle ting, som Gud har talt om ved munnene til sine hellige profeter fra eldgamle dager.
Norsk oversettelse av BBE
Han må forbli i himmelen til de tider kommer da alt blir gjenopprettet, det som Gud har talt om gjennom sine hellige profeter fra gammelt av.
Tyndale Bible (1526/1534)
which must receave heave vntyll the tyme yt all thinges which God hath spoken by the mouth of all his holy Prophetes sence the worlde began be restored agayne.
Coverdale Bible (1535)
which must receaue heauen vntyll the tyme that all thinges, which God hath spoken by the mouth of his holy prophetes sence ye worlde beganne, be restored agayne.
Geneva Bible (1560)
Whome the heauen must containe vntill the time that all thinges be restored, which God had spoken by the mouth of all his holy Prophets since the world began.
Bishops' Bible (1568)
Whom the heauen must receaue, vntill the tyme that all thynges be restored, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophetes since the world began.
Authorized King James Version (1611)
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
Webster's Bible (1833)
whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.
Young's Literal Translation (1862/1898)
whom it behoveth heaven, indeed, to receive till times of a restitution of all things, of which God spake through the mouth of all His holy prophets from the age.
American Standard Version (1901)
whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
Bible in Basic English (1941)
Who is to be kept in heaven till the time when all things are put right, of which God has given word by the mouth of his holy prophets, who have been from the earliest times.
World English Bible (2000)
whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.
NET Bible® (New English Translation)
This one heaven must receive until the time all things are restored, which God declared from times long ago through his holy prophets.
Referenced Verses
- Acts 1:11 : 11 They said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him go into heaven."
- Luke 1:70 : 70 just as He spoke through the mouth of His holy prophets from long ago—
- Mark 9:11-13 : 11 And they asked him, 'Why do the scribes say that Elijah must come first?' 12 Jesus replied, 'Elijah does come first and restores all things. And how is it written about the Son of Man that he must suffer many things and be rejected?' 13 But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, just as it is written about him.
- Rom 8:21 : 21 that the creation itself will also be liberated from the bondage to decay into the glorious freedom of God's children.
- Matt 17:11-12 : 11 Jesus replied, 'Indeed, Elijah is coming and will restore all things. 12 But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him. Instead, they did to him whatever they pleased. In the same way, the Son of Man is about to suffer at their hands.'
- Isa 1:26 : 26 I will restore your judges as at the beginning, and your counselors as at the start. Afterward, you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.
- Mal 3:3-4 : 3 He will sit as a refiner and purifier of silver, purifying the Levites and refining them like gold and silver, so they may bring offerings to the Lord in righteousness. 4 Then the offerings of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as they were in days of old, as in former years.
- 2 Pet 1:21 : 21 For prophecy was never produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
- 2 Pet 3:2 : 2 to remember the words that were spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior communicated through your apostles.
- Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced your judgment against her!
- Rev 22:6 : 6 The angel said to me, "These words are faithful and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place."
- Acts 3:19 : 19 Repent, therefore, and turn back, so that your sins may be wiped away.
- Acts 10:43 : 43 All the prophets testify about Him, that everyone who believes in Him receives forgiveness of sins through His name.