Verse 22
Moses said: 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He tells you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For Moses har virkelig sagt til fedrene: 'En profet skal Herren deres Gud reise opp for dere blant deres brødre, lik meg; ham skal dere høre i alt det han sier til dere.'
NT, oversatt fra gresk
For Moses sa til fedrene deres: 'Herren Gud vil reise opp for dere en profet fra blant deres brødre, som meg; ham skal dere høre i alt det han sier til dere.'
Norsk King James
For Moses sa virkelig til fedrene: En profet skal Herren deres Gud reise opp for dere fra deres brødre, lik meg; ham skal dere høre i alle ting, hva han enn sier til dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Moses sa til fedrene: Herren deres Gud skal oppreise en profet som meg blant deres brødre, ham skal dere høre på i alt han sier til dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
For Moses sa sannelig til fedrene, Herren deres Gud skal oppreise en profet for dere av deres brødre, som meg; ham skal dere høre i alle ting hva han enn sier til dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For Moses har sagt: Herren deres Gud vil oppreise en profet som meg, midt iblant deres brødre. Ham skal dere høre i alt det han sier til dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Moses sa til fedrene: Herren deres Gud skal reise opp for dere en profet som meg fra deres brødre; ham skal dere høre i alt han sier til dere.
o3-mini KJV Norsk
For Moses sa virkelig til fedrene: 'En profet skal Herren din Gud oppreise for dere blant deres egne, lik meg; hans ord skal dere høre i alt han befaler dere.'
gpt4.5-preview
For Moses har jo sagt til fedrene: ‘En profet lik meg skal Herren deres Gud oppreise for dere blant deres brødre; ham skal dere høre på i alt hva han sier til dere.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Moses har jo sagt til fedrene: ‘En profet lik meg skal Herren deres Gud oppreise for dere blant deres brødre; ham skal dere høre på i alt hva han sier til dere.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses sa til fedrene: En profet som meg skal Herren deres Gud reise opp for dere blant deres brødre; ham skal dere lytte til i alt det han sier til dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Moses sa nemlig til forfedrene: ‘En profet som meg skal Herren deres Gud oppreise for dere av deres egne brødre. Ham skal dere høre på i alt han sier til dere.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Moses sagde til Fædrene: Herren eders Gud skal opreise eder en Prophet af eders Brødre, ligesom mig; ham skulle I høre udi alt det, som han monne tale til eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
KJV 1769 norsk
For Moses har sagt: Herren deres Gud skal oppreise for dere en profet likesom meg, fra blant deres brødre. Ham skal dere høre på i alt det han sier til dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
For Moses truly said to the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up to you from among your brethren, like unto me; Him shall you hear in all things whatever He shall say to you.
King James Version 1611 (Original)
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
Norsk oversettelse av Webster
For Moses sa til fedrene: 'Herren Gud vil oppreise en profet for dere blant brødrene deres, lik meg. Dere skal høre på ham i alt han sier til dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses sa jo: En profet av deres brødre, som meg, skal Herren deres Gud oppreise for dere; ham skal dere høre i alt det han sier til dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses sa jo: En profet som meg skal Herren deres Gud oppreise for dere blant deres brødre; ham skal dere lytte til i alt hva han sier til dere.
Norsk oversettelse av BBE
For Moses sa: Herren deres Gud skal oppreise for dere en profet lik meg blant deres egne; ham skal dere høre på i alt hva han sier til dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
For Moses sayd vnto the fathers: A Prophet shall the Lorde youre God rayse vp vnto you even of youre brethren lyke vnto me: him shall ye heare in all thinges whatsoever he shall saye vnto you.
Coverdale Bible (1535)
For Moses sayde vnto ye fathers: A prophet shal the LORDE youre God rayse vp vnto you, euen from amoge youre brethren, like vnto me: him shal ye heare, in all that he shal saye vnto you.
Geneva Bible (1560)
For Moses said vnto the Fathers, The Lord your God shall raise vp vnto you a Prophet, euen of your brethren, like vnto me: ye shal heare him in all things, whatsoeuer he shal say vnto you.
Bishops' Bible (1568)
Moyses truely sayde vnto the fathers: A prophete shall the Lorde your God rayse vp vnto you, of your brethren, lyke vnto me: hym shall ye heare in all thynges, whatsoeuer he shall say vnto you.
Authorized King James Version (1611)
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
Webster's Bible (1833)
For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`For Moses, indeed, unto the fathers said -- A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall ye hear in all things, as many as he may speak unto you;
American Standard Version (1901)
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
Bible in Basic English (1941)
For Moses said, The Lord will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to everything which he will say to you.
World English Bible (2000)
For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
NET Bible® (New English Translation)
Moses said,‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.
Referenced Verses
- Acts 7:37 : 37 This is the same Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.'
- Deut 18:15-19 : 15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people. You must listen to him. 16 This is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let us not hear the voice of the LORD our God or see this great fire anymore, or we will die.' 17 The LORD said to me, 'What they say is good.' 18 I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him. 19 If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call them to account.
- Isa 55:3-4 : 3 Incline your ear and come to me; listen, so that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. 4 See, I have made him a witness to the nations, a leader and commander of the peoples.
- John 5:24 : 24 Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
- Mark 9:4-7 : 4 And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus. 5 Peter responded and said to Jesus, 'Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.' 6 For he did not know what to say, because they were terrified. 7 And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, 'This is my beloved Son. Listen to him!'
- Luke 9:30-35 : 30 Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and were talking with him. 31 They appeared in glory and spoke about his departure, which he was about to accomplish in Jerusalem. 32 Peter and those with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. 33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, 'Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses, and one for Elijah.' He did not know what he was saying. 34 While he was speaking, a cloud appeared and enveloped them, and they were afraid as they entered the cloud. 35 A voice came from the cloud, saying, 'This is my beloved Son; listen to him.'
- John 12:46 : 46 I have come into the world as light, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
- Luke 13:33 : 33 Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for surely no prophet can die outside Jerusalem.
- Luke 24:19 : 19 He asked, "What things?" They replied, "The things about Jesus of Nazareth, who was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
- John 1:17 : 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- John 5:39-47 : 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me. 40 But you are unwilling to come to me so that you may have life. 41 I do not accept glory from people. 42 But I know you, that you do not have the love of God within you. 43 I have come in my Father's name, and you do not accept me. But if someone else comes in his own name, you will accept him. 44 How can you believe, when you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the one and only God? 45 Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope. 46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. 47 But if you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?
- John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
- Matt 17:4-5 : 4 Peter said to Jesus, 'Lord, it is good for us to be here. If You wish, I will put up three tents: one for You, one for Moses, and one for Elijah.' 5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!'
- Rom 8:3 : 3 For what the law could not do, weakened as it was by the flesh, God did. By sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as a sin offering, He condemned sin in the flesh.
- Rom 9:5 : 5 To them belong the patriarchs, and from them, according to the flesh, came Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
- Gal 4:4 : 4 But when the fullness of time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,
- Heb 1:1-2 : 1 Long ago, at many times and in various ways, God spoke to our ancestors through the prophets. 2 But in these last days, He has spoken to us by His Son, whom He appointed heir of all things, and through whom He also created the universe.
- Heb 2:1 : 1 Therefore, we must pay closer attention to what we have heard, lest we drift away.
- Heb 2:9-9 : 9 But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because He suffered death, so that by the grace of God He might taste death for everyone. 10 For it was fitting for Him—for whom and through whom everything exists—to bring many sons to glory by making the pioneer of their salvation perfect through sufferings. 11 Both the One who sanctifies and those who are being sanctified are all of one Father. That is why He is not ashamed to call them brothers, 12 saying, 'I will declare Your name to My brothers; in the midst of the assembly I will sing Your praise.' 13 And again, 'I will put my trust in Him.' And again, 'Here am I, and the children God has given Me.' 14 Since the children share in flesh and blood, He too likewise partook of the same, so that through death He might destroy the one who has the power of death—that is, the devil. 15 and might free those who all their lives were held in slavery by their fear of death. 16 For surely it is not angels He helps, but He helps the offspring of Abraham. 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
- Heb 5:9 : 9 And having been made perfect, He became the source of eternal salvation to all who obey Him.
- Rev 1:1 : 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon take place. He made it known by sending His angel to His servant John.