Verse 20
and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, by making peace through His blood, shed on the cross.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og gjennom ham å forlike alt med seg selv; ved ham, sier jeg, enten det er ting på jorden, eller ting i himmelen.
NT, oversatt fra gresk
Og ved ham forsoner han alle med seg selv, både det som er på jorden og det som er i himmelen, ved blodet fra hans kors.
Norsk King James
Og etter å ha skapt fred gjennom blodet fra hans kors, for å forsonse alt med seg selv; enten det er ting på jorden eller ting i himmelen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og gjennom ham forsone alle ting med seg selv, enten de er på jorden eller i himlene, ved å skape fred ved sitt kors blod.
KJV/Textus Receptus til norsk
og ved ham å forsone alle ting med seg, ved å skape fred ved hans kors' blod, enten det er de ting som er på jorden eller de ting som er i himlene.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og ved ham forsone alle ting med seg selv, ved å gjøre fred gjennom hans korsblod; både de ting som er på jorden og de ting som er i himlene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og ved ham å forsone alle ting med seg selv, etter å ha skapt fred ved blodet på hans kors, ved ham, enten det er ting på jorden eller ting i himmelen.
o3-mini KJV Norsk
og ved fred, gjennom blodet fra hans kryss, ha forsonet alle ting med seg selv, enten det er ting på jorden eller ting i himmelen.
gpt4.5-preview
og ved ham å forsone alle ting med seg selv, ved at han gjorde fred gjennom blodet på hans kors; ved ham, sier jeg, enten det er ting på jorden eller ting i himlene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og ved ham å forsone alle ting med seg selv, ved at han gjorde fred gjennom blodet på hans kors; ved ham, sier jeg, enten det er ting på jorden eller ting i himlene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og ved ham forlike alt med seg selv, idet han stiftet fred ved blodet fra hans kors, ja, ved ham, enten de er på jorden eller i himlene.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
og ved ham forlike alle ting med seg selv, idet han skapte fred ved korsets blod gjennom ham, være seg ting på jorden eller ting i himlene.
Original Norsk Bibel 1866
og ved ham at forlige alle Ting, være sig de paa Jorden eller de i Himlene, med sig, idet han gjorde Fred formedelst hans Korses Blod, ved ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
KJV 1769 norsk
og ved ham har Gud forsonet alle ting med seg selv, ved å gjøre fred gjennom hans korsblod, enten de er på jorden eller i himmelen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether things on earth, or things in heaven.
King James Version 1611 (Original)
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
Norsk oversettelse av Webster
og ved ham å forsone alt med seg selv, både det som er på jorden og det som er i himlene, ved å skape fred ved hans kors' blod.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og ved ham å forlike alt med seg selv – å ha skapt fred ved blodet på hans kors – ved ham, alle ting på jorden og i himmelen.
Norsk oversettelse av ASV1901
og ved ham å forsone alt med seg selv, idet han skapte fred ved blodet fra hans kors; ved ham, enten det er ting på jorden eller ting i himmelen.
Norsk oversettelse av BBE
og ved ham ville han forsone alt med seg selv, etter å ha skapt fred ved blodet på hans kors, enten det er på jorden eller i himmelen.
Tyndale Bible (1526/1534)
and by him to reconcile all thynge vnto him silfe and to set at peace by him thorow the bloud of his crosse both thynges in heven and thynges in erth.
Coverdale Bible (1535)
and that by him all thinges shulde be reconciled vnto himselfe, whether they be thinges vpon earth or in heauen, that thorow the bloude on his crosse he mighte make peace euen thorow his owne selfe.
Geneva Bible (1560)
And through peace made by that blood of that his crosse, to reconcile to himselfe through him, through him, I say, all thinges, both which are in earth, and which are in heauen.
Bishops' Bible (1568)
And by hym to reconcile all thynges vnto hym selfe, & to set at peace through the blood of his crosse by hym, both the thynges in earth, and thynges in heauen,
Authorized King James Version (1611)
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, [I say], whether [they be] things in earth, or things in heaven.
Webster's Bible (1833)
and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.
American Standard Version (1901)
and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, [I say], whether things upon the earth, or things in the heavens.
Bible in Basic English (1941)
Through him uniting all things with himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, uniting all things which are on earth or in heaven.
World English Bible (2000)
and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
NET Bible® (New English Translation)
and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross– through him, whether things on earth or things in heaven.
Referenced Verses
- Eph 1:10 : 10 for the administration of the fullness of the times, to bring everything together in Christ, both things in heaven and things on earth—in Him.
- 2 Cor 5:18-21 : 18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation: 19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation. 20 We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God. 21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
- Col 1:21-22 : 21 And you, who were once alienated and hostile in your minds because of your evil deeds, 22 He has now reconciled in His physical body through death to present you holy, blameless, and above reproach before Him—
- 1 John 4:9-9 : 9 By this, the love of God was revealed among us: that God sent His only Son into the world so that we might live through Him. 10 In this is love: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the atoning sacrifice for our sins.
- Eph 2:13-17 : 13 But now in Christ Jesus, you who were once far away have been brought near by the blood of Christ. 14 For He Himself is our peace, who has made the two groups one and has broken down in His flesh the dividing wall of hostility. 15 He has abolished the law with its commandments and regulations, so that He might create in Himself one new man out of the two, thus making peace, 16 and might reconcile both to God in one body through the cross, by which He put their hostility to death. 17 He came and proclaimed peace to you who were far away and peace to those who were near.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
- Rom 5:1 : 1 Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
- Zech 9:9-9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. 10 I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The battle bow will be broken, and he will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
- Ps 85:10-11 : 10 Surely his salvation is near to those who fear him, so that his glory may dwell in our land. 11 Steadfast love and truth meet together; righteousness and peace kiss each other.
- Isa 9:6-7 : 6 Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this. 7 The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall upon Israel.
- Heb 13:20-21 : 20 Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant, 21 equip you with every good thing to do His will, working in us what is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
- Phil 2:10 : 10 so that at the name of Jesus every knee should bow—in heaven, on earth, and under the earth—
- Ezek 45:17-20 : 17 The duty of the prince will be to provide the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings during the festivals, the new moons, the Sabbaths, and all the appointed feasts of the house of Israel. He will prepare the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings to make atonement for the house of Israel. 18 This is what the Lord God says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young bull without blemish and purify the sanctuary. 19 The priest is to take some of the blood from the sin offering and apply it to the doorposts of the temple, to the four corners of the altar’s ledge, and to the gateposts of the inner courtyard. 20 You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way, you will make atonement for the temple.
- Mic 5:2 : 2 Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to join the children of Israel.
- Mic 5:5 : 5 They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn blades. He will deliver us from Assyria when they invade our land and march across our borders.
- Luke 2:14 : 14 "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those on whom his favor rests."
- Acts 10:30 : 30 Cornelius replied, 'Four days ago at this very hour, I was fasting and praying in my house at three in the afternoon, and suddenly a man in shining clothes stood before me.