Verse 14
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, for the vision concerns the days yet to come.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet gjelder en tid som kommer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå har jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet angår mange dager."
Norsk King James
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager; for visjonen er for mange dager fremover.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå har jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for det er ennå et syn for de dager.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse av hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet gjelder for de kommende dager."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal hende ditt folk i de siste dager: for synet gjelder en fjern fremtid.»
o3-mini KJV Norsk
Nå er jeg kommet for å vise deg hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet strekker seg over mange dager fremover.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal hende ditt folk i de siste dager: for synet gjelder en fjern fremtid.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå er jeg kommet for å gi deg innsikt i hva som skal skje med ditt folk ved slutten av dagene, for visjonen gjelder de dager som ennå kommer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse av hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet er også for de kommende dager.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg er kommen for at lade dig forstaae, hvad der skal vederfares dit Folk i de sidste Dage; thi (her er) endnu et Syn (forhaanden) for de Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter ys: for yet the vision is for many ys.
KJV 1769 norsk
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse om hva som vil hende ditt folk i de siste dager, for dette synet gjelder mange dager fremover.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days; for the vision is yet for the days to come.
King James Version 1611 (Original)
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
Norsk oversettelse av Webster
Nå er jeg kommet for å få deg til å forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager; for synet er til mange dager frem:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har kommet for å få deg til å forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet gjelder de dager som kommer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse av hva som skal hende ditt folk i de siste dager, for synet gjelder mange dager i fremtiden.»
Norsk oversettelse av BBE
Nå har jeg kommet for å gi deg kunnskap om ditt folks skjebne i de siste dagene; for det er fortsatt syn for disse dagene.
Coverdale Bible (1535)
& am come to shewe the, what shal happen vnto thy people in the latter dayes: for it wilbe loge yet or the vision be fulfilled.
Geneva Bible (1560)
Nowe I am come to shewe thee what shall come to thy people in the latter dayes: for yet the vision is for many dayes.
Bishops' Bible (1568)
And I am come to shew thee what shall come vnto thy people in the latter dayes: for it wyll be long yet or the vision be fulfilled.
Authorized King James Version (1611)
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision [is] for [many] days.
Webster's Bible (1833)
Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I have come to cause thee to understand that which doth happen to thy people in the latter end of the days, for yet the vision `is' after days.
American Standard Version (1901)
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
Bible in Basic English (1941)
Now I have come to give you knowledge of the fate of your people in the later days; for there is still a vision for the days.
World English Bible (2000)
Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
NET Bible® (New English Translation)
Now I have come to help you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to future days.”
Referenced Verses
- Dan 2:28 : 28 However, there is a God in heaven who reveals mysteries. He has made known to King Nebuchadnezzar what will happen in the latter days. Your dream and the visions in your mind as you lay on your bed are as follows.
- Dan 8:26 : 26 The vision of the evenings and mornings that has been spoken is true. But seal up the vision, for it concerns the distant future.
- Hab 2:3 : 3 For the vision is yet for an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it may delay, wait for it, for it will surely come and will not be late.
- Dan 12:4 : 4 But you, Daniel, close up the words and seal the book until the time of the end. Many will go here and there, and knowledge will increase.
- Dan 12:9 : 9 He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end."
- Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
- Mic 4:1 : 1 In the last days, the mountain of the house of the LORD will be firmly established at the top of the mountains, and it will be raised above the hills, and peoples will stream to it.
- Gen 49:1 : 1 Then Jacob called for his sons and said, 'Gather together so that I may tell you what will happen to you in the days to come.'
- Deut 4:30 : 30 When you are in distress and all these things have happened to you in the latter days, you will return to the LORD your God and listen to His voice.
- Isa 2:2 : 2 In the last days, the mountain of the Lord's house will be firmly established at the top of the mountains, lifted above the hills, and all nations will flow to it.
- Deut 31:21 : 21 And when many disasters and troubles have come upon them, this song will testify against them, for it will not be forgotten from the mouths of their descendants. For I know what they are inclined to do, even before I bring them into the land I swore to give them.
- 2 Tim 3:1 : 1 But know this: In the last days, difficult times will come.
- Heb 2:3 : 3 how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was first declared by the Lord and was confirmed to us by those who heard Him.
- Dan 9:22 : 22 He gave me understanding and said, 'Daniel, I have now come to give you insight and understanding.
- Dan 10:1 : 1 In the third year of Cyrus, king of Persia, a message was revealed to Daniel, who was called Belteshazzar. The message was true, and it concerned a great conflict. He understood the message and had insight into the vision.