Verse 5
I looked up, and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold from Uphaz around his waist.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg løftet øynene mine, og se, der stod en mann kledd i lin og med et belte av fint gull fra Ufas rundt livet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg løftet mine øyne og så, og se, det sto en mann kledd i lin, med beltestedet omgitt av det fineste gull fra Ofir.
Norsk King James
Da løftet jeg blikket og så, og behold, en mann kledd i lin, hvis hofter var ombundet med fint gull fra Uphaz.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg løftet blikket og så en mann kledd i lin, og båndet rundt livet hans var gull fra Ufas.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da løftet jeg mine øyne og så, og se, en mann kledd i lin, med et belte av rent gull fra Ufas om livet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da løftet jeg mine øyne og så, og se, en mann kledd i lin, med belte av gull fra Ufas rundt sine lender.
o3-mini KJV Norsk
løftet jeg øynene og så: Se, en mann kledd i lin, og livet hans var belagt med fint gull fra Uphaz.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da løftet jeg mine øyne og så, og se, en mann kledd i lin, med belte av gull fra Ufas rundt sine lender.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg løftet opp mine øyne og så, og se, en mann kledd i lin, med et belte av rent gull fra Uphaz om hoftene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg løftet blikket og så en mann kledd i lin, med en belte av fint gull fra Ufas rundt livet.
Original Norsk Bibel 1866
da opløftede jeg mine Øine og saae, og see (der stod) en Mand, iført i (linnede) Klæder, og hans Lænder vare ombundne med kosteligt Guld af Uphas.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
KJV 1769 norsk
løftet jeg blikket og så, og se, en mann kledd i lin med hoftene belte av fint gull fra Ufas.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then I lifted up my eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz.
King James Version 1611 (Original)
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
Norsk oversettelse av Webster
løftet jeg øynene opp, og så, se, en mann kledd i lin, og hans hofter var belte med rent gull fra Ufas.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg løftet mine øyne og så, og se, en mann kledd i lin med belte av fint gull fra Ufas rundt livet.
Norsk oversettelse av ASV1901
løftet jeg blikket og så en mann kledd i lin, med hoftene ombundet av rent gull fra Ufas.
Norsk oversettelse av BBE
Da løftet jeg blikket og så form av en mann kledd i en lin kjortel, og rundt ham var det et belte av det fineste gull.
Coverdale Bible (1535)
I lift vp myne eyes, and loked: and beholde, a man clothed in lynnynge, whose loynes were gyrded vp with fyne golde of Araby:
Geneva Bible (1560)
And I lift vp mine eyes, and looked, and beholde, there was a man clothed in linnen, whose loynes were girded with fine golde of Vphaz.
Bishops' Bible (1568)
I lift vp myne eyes, and loked: and beholde a man clothed in linnen, whose loynes were girded vp with fine golde of Uphaz.
Authorized King James Version (1611)
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins [were] girded with fine gold of Uphaz:
Webster's Bible (1833)
I lifted up my eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz,
American Standard Version (1901)
I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
Bible in Basic English (1941)
And lifting up my eyes I saw the form of a man clothed in a linen robe, and round him there was a band of gold, of the best gold:
World English Bible (2000)
I lifted up my eyes, and looked, and behold, a man clothed in linen, whose thighs were adorned with pure gold of Uphaz:
NET Bible® (New English Translation)
I looked up and saw a man clothed in linen; around his waist was a belt made of gold from Ufaz.
Referenced Verses
- Ezek 9:2 : 2 And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each carrying his weapon for shattering in his hand. One man among them was dressed in linen and had a writing case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
- Dan 12:6-7 : 6 One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wondrous things?" 7 The man clothed in linen, who was above the waters of the river, raised both his right hand and his left hand toward heaven. He swore by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times, and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed."
- Jer 10:9 : 9 Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz—the work of the craftsman and of the goldsmith. Their clothing is blue and purple, all made by skilled workers.
- Rev 1:13-15 : 13 And among the lampstands was one like the Son of Man, dressed in a long robe and with a golden sash wrapped around His chest. 14 His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes were like a fiery flame. 15 His feet were like fine bronze as it is refined in a furnace, and His voice was like the sound of rushing waters.
- Rev 15:6-7 : 6 Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, bright linen and wore golden sashes around their chests. 7 Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives forever and ever.
- Josh 5:13 : 13 Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua approached him and asked, "Are you for us or for our enemies?"
- Isa 11:5 : 5 Righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his hips.
- Zech 1:8 : 8 I saw during the night, and behold, a man was riding on a red horse. He was standing among the myrtle trees in the hollow, and behind him were red, sorrel, and white horses.
- Eph 6:14 : 14 Stand, then, with the belt of truth fastened around your waist and the breastplate of righteousness in place.