Verse 25
Then Arioch hurriedly brought Daniel before the king and said to him, "I have found a man from among the exiles of Judah who will reveal the interpretation to the king."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Arjok førte straks Daniel til kongen og sa til ham: ‘Jeg har funnet en av fangene fra Juda som kan fortelle kongen tolkningen.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da førte Arjok Daniel raskt inn foran kongen, og sa slik til ham: Jeg har funnet en mann blant de jødiske fangene, som vil gjøre kongen kjent med tolkningen.
Norsk King James
Så førte Arioch Daniel inn for kongen i hast, og sa til ham: Jeg har funnet en mann blant fangene fra Juda, som vil fortelle kongen tolkningen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Arjoch førte da skyndsomt Daniel til kongen og sa: Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som kan gi kongen tolkningen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da førte Arjok i hast Daniel fram for kongen og sa til ham: "Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som kan fortelle kongen tolkningen."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så førte Arjok straks Daniel inn til kongen og sa til ham: Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som kan gi kongen tolkningen.
o3-mini KJV Norsk
Arioch førte da Daniel raskt inn for kongen og sa: «Jeg har funnet en mann blant fangerne fra Juda som kan forklare drømmen for kongen.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så førte Arjok straks Daniel inn til kongen og sa til ham: Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som kan gi kongen tolkningen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da førte Arjok raskt Daniel inn foran kongen og sa til ham: 'Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som kan gi kongen tydningen.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Arjok førte Daniel raskt inn til kongen og sa til ham: 'Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som kan fortelle kongen tydningen.'
Original Norsk Bibel 1866
Da førte Arioch Daniel hasteligen op for Kongen, og sagde saaledes til ham: Jeg haver fundet en Mand af de bortførte Folk af Juda, som skal kundgjøre Kongen Udtydningen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Arioch brought in niel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Juh, that will make known unto the king the interpretation.
KJV 1769 norsk
Da førte Arjok Daniel raskt foran kongen og sa til ham: Jeg har funnet en mann blant Judas fanger som kan gjøre kongen kjent med tydningen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Arioch brought Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the captives of Judah, who will make known the interpretation to the king.
King James Version 1611 (Original)
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
Norsk oversettelse av Webster
Så førte Arjok Daniel inn for kongen i hast, og sa slik til ham: Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda, som vil gjøre kjent for kongen tydningen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da førte Arioch i hast Daniel fram for kongen og sa til ham: 'Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som kan forklare betydningen for kongen.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Så førte Arjok raskt Daniel inn for kongen og sa til ham: Jeg har funnet en mann blant de jødiske fangene som kan gjøre kongen kjent med tolkningen.
Norsk oversettelse av BBE
Så førte Arioch raskt Daniel inn for kongen og sa: Jeg har funnet en mann blant de bortførte fra Juda som vil gjøre kongen kjent med drømmens mening.
Coverdale Bible (1535)
Then Arioch brought Daniel into the kynge in all the haist, and sayde vnto him: I haue founde a man amonge the presoners off Iuda, yt shal shewe the kinge the interpretacion.
Geneva Bible (1560)
Then Arioch brought Daniel before the King in all haste, and sayd thus vnto him, I haue found a man of the children of Iudah that were brought captiues, that will declare vnto the King the interpretation.
Bishops' Bible (1568)
Then Arioch brought Daniel before the king in all the haste, and sayde thus vnto him: I haue founde a man among the children of Iuda that were brought captiues, that will declare vnto the king the interpretation.
Authorized King James Version (1611)
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
Webster's Bible (1833)
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, who will make known to the king the interpretation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then Arioch in haste hath brought up Daniel before the king, and thus hath said to him -- `I have found a man of the sons of the Removed of Judah, who the interpretation to the king doth make known.'
American Standard Version (1901)
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
Bible in Basic English (1941)
Then Arioch quickly took Daniel in before the king, and said to him, Here is a man from among the prisoners of Judah, who will make clear to the king the sense of the dream.
World English Bible (2000)
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, who will make known to the king the interpretation.
NET Bible® (New English Translation)
So Arioch quickly ushered Daniel into the king’s presence, saying to him,“I have found a man from the captives of Judah who can make known the interpretation to the king.”
Referenced Verses
- Dan 1:6 : 6 Among them were some from the sons of Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
- Dan 6:13 : 13 So they approached the king and said, 'Did you not sign a decree that for thirty days, anyone who petitions any god or man except you, O king, will be thrown into the lions’ den?' The king answered, 'The decree stands, in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed.'
- Dan 5:13 : 13 So Daniel was brought before the king, and the king said to him, 'Are you Daniel, one of the exiles from Judah, whom my father the king brought from Judah?'
- Neh 7:6 : 6 These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles whom King Nebuchadnezzar of Babylon had taken into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.
- Prov 24:11 : 11 Rescue those being taken to death and hold back those stumbling toward slaughter, if you can.
- Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.
- 1 Cor 1:27-28 : 27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. 28 God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are,