Verse 4
Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will reveal its interpretation."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kaldeerne svarte kongen: ‘Leve kongen! Del drømmen med dine tjenere, så skal vi gi deg tolkningen.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da talte kaldeerne til kongen på arameisk: O konge, må du leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, og vi vil gi tolkningen.
Norsk King James
Da sa kaldeerne til kongen på arameisk: Må kongen leve i all evighet! Fortell dine tjenere hva drømmen var, så skal vi gi tolkningen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kaldeerne svarte kongen på arameisk: Leve kongen for evig! Fortell drømmen til dine tjenere, så skal vi tolke den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kaldéerne svarte kongen på arameisk: "Må kongen leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi tolke den."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da svarte kaldeerne kongen på arameisk: Kongen leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi gi dens tolkning.
o3-mini KJV Norsk
Da talte kaldeerne på syrisk til kongen: «O konge, lev i evighet! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi forklare dens mening.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da svarte kaldeerne kongen på arameisk: Kongen leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi gi dens tolkning.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kaldeerne svarte kongen på arameisk: 'Kongen leve evig! Fortell drømmen til dine tjenere, og vi vil forklare dens tydning.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da svarte kaldeerne kongen på arameisk: 'Kongen leve evig! Fortell drømmen til dine tjenere, så skal vi tyde den.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Chaldæerne til Kongen paa Syrisk: Kongen leve evindeligen! siig dine Tjenere Drømmen, og vi skulle kundgjøre Udtydningen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
KJV 1769 norsk
Da talte kaldeerne til kongen på arameisk: Å konge, lev evig! Fortell oss dine tjenere drømmen, så vil vi vise deg tydningen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
King James Version 1611 (Original)
Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
Norsk oversettelse av Webster
Da talte kaldeerne til kongen på syrisk: Å konge, lev evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi vise tydningen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kaldeerne svarte kongen på arameisk: 'Å konge, leve evig! Fortell drømmen til tjenerne dine, så skal vi forklare den.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da snakket kaldeerne til kongen på arameisk: Å konge, lev evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi gi tolkningen.
Norsk oversettelse av BBE
Da svarte kaldeerne til kongen på arameisk: Å konge, lev evig! Fortell oss din drøm, så vil vi tydeliggjøre hva den betyr.
Coverdale Bible (1535)
Vpon this, the Caldees answered the kynge in the Syrians speach: O kynge, God saue thy life for euer. Shewe thy seruauntes the dreame, and we shal shewe the, what it meaneth.
Geneva Bible (1560)
Then spake the Caldeans to the King in the Aramites language, O King, liue for euer: shewe thy seruants thy dreame, and wee shall shewe the interpretation.
Bishops' Bible (1568)
Upon this the Chaldees aunswered the king in the Syrians speache, O king, God saue thy life for euer: Shewe thy seruauntes the dreame, and we shal shewe the interpretation.
Authorized King James Version (1611)
Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
Webster's Bible (1833)
Then spoke the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Chaldeans speak to the king `in' Aramaean, `O king, to the ages live, tell the dream to thy servants, and the interpretation we do shew.'
American Standard Version (1901)
Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
Bible in Basic English (1941)
Then the Chaldaeans said to the king in the Aramaean language, O King, have life for ever: give your servants an account of your dream, and we will make clear to you the sense of it.
World English Bible (2000)
Then spoke the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
NET Bible® (New English Translation)
The wise men replied to the king:[What follows is in Aramaic]“O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”
Referenced Verses
- Dan 3:9 : 9 They said to King Nebuchadnezzar, 'May the king live forever!
- Dan 5:10 : 10 The queen, hearing the words of the king and his nobles, entered the banquet hall. She said, 'May the king live forever! Don’t let your thoughts terrify you, and don’t let your face be pale.'
- Ezra 4:7 : 7 And during the reign of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his associates wrote to Artaxerxes, king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated.
- Isa 36:11 : 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, 'Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.'
- Dan 6:6 : 6 Then these men said, 'We will not find any ground for complaint against this Daniel unless it is connected with the law of his God.'
- Dan 6:21 : 21 When he approached the den, he called out to Daniel with a distressed voice. The king said to Daniel, 'Daniel, servant of the living God, has your God, whom you continually serve, been able to rescue you from the lions?'
- 1 Kgs 1:31 : 31 Then Bathsheba bowed down with her face to the ground to pay homage to the king and said, "May my lord King David live forever!"
- Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
- Mark 11:9-9 : 9 Those who went ahead and those who followed were shouting, 'Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!' 10 Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heavens!
- Dan 4:7 : 7 These were the visions I saw while lying on my bed: I looked, and there stood a tree in the middle of the earth, and its height was enormous.
- Dan 4:19 : 19 you, O king, are that tree! You have grown great and strong. Your greatness has grown and reaches to the heavens, and your rule extends to the ends of the earth.
- Dan 5:8 : 8 Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
- Isa 44:25 : 25 I frustrate the signs of false prophets and make fools of diviners; I turn wise men backward and make their knowledge foolish.
- Neh 2:3 : 3 But I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins and its gates have been destroyed by fire?"
- Gen 31:47 : 47 Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
- Gen 41:8 : 8 In the morning, Pharaoh's spirit was troubled, so he sent for all the magicians of Egypt and its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
- 1 Sam 10:24 : 24 Samuel said to the people, 'Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among all the people.' Then the people shouted, 'Long live the king!'
- 1 Kgs 1:25 : 25 Today he has gone down and sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance. He has invited all the king's sons, the commanders of the army, and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him, and they are saying, 'Long live King Adonijah!'