Verse 20
And he commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego and throw them into the blazing fiery furnace.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han befalte noen av sine sterkeste menn i hæren om å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han befalte noen av de sterkeste mennene i hæren sin å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
Norsk King James
Og han befalte de sterkeste soldatene i hæren sin å binde Shadrak, Mesjak og Abednego og kaste dem i den brennende ildovnen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han befalte noen sterke menn i hæren sin om å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så ga han noen av de sterkeste mennene i hæren sin ordre om å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han ga ordre til de sterkeste mennene i hæren sin om å binde Shadrak, Meshak og Abednego og kaste dem inn i den brennende ildovnen.
o3-mini KJV Norsk
Han beordret sine mest mektige menn til å binde Shadrak, Meshak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han ga ordre til de sterkeste mennene i hæren sin om å binde Shadrak, Meshak og Abednego og kaste dem inn i den brennende ildovnen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deretter befalte han noen sterke menn fra hæren sin å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og han befalte de sterkeste mennene i hæren sin å binde Shadrak, Mesak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
Original Norsk Bibel 1866
Og til de Mænd, (som vare) vældige til Strid, som vare i hans Hær, sagde han, at de skulde binde Sadrach, Mesach og Abed-Nego til at kastes i den gloende brændende Ovn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.
KJV 1769 norsk
Han befalte noen av de sterkeste mennene i hæren sin å binde Shadrak, Meshak og Abed-Nego, og kaste dem inn i den brennende ildovnen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he commanded the most mighty men in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
King James Version 1611 (Original)
And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
Norsk oversettelse av Webster
Og han befalte noen sterke menn i hæren å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ildovnen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han beordret noen sterke menn fra hæren sin til å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem inn i den brennende ovnen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han befalte noen av sine mektige menn i hæren å binde Shadrak, Meshak og Abed-Nego og kaste dem inn i den brennende ildovnen.
Norsk oversettelse av BBE
Han ga noen sterke menn i hæren sin ordre om å binde Shadrak, Meshak og Abed-Nego og kaste dem i den brennende ovnen.
Coverdale Bible (1535)
and spake vnto the strongest worthies that were in his hooste, for to bynde Sidrac, Misac and Abdenago, and to cast them in to the hote burnynge ouen.
Geneva Bible (1560)
And hee charged the most valiant men of warre that were in his armie, to binde Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the hote fierie fornace.
Bishops' Bible (1568)
And he charged the most valiaunt men of warre that were in his armie, to bind Sidrach, Misach, and Abednego, and to cast them into the hot firie fornace.
Authorized King James Version (1611)
And he commanded the most mighty men that [were] in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast [them] into the burning fiery furnace.
Webster's Bible (1833)
He commanded certain mighty men who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast them into the burning fiery furnace.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and to certain mighty men who `are' in his force he hath said to bind Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to cast into the burning fiery furnace.
American Standard Version (1901)
And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, [and] to cast them into the burning fiery furnace.
Bible in Basic English (1941)
And he gave orders to certain strong men in his army to put cords on Shadrach, Meshach and Abed-nego and put them into the burning and flaming fire.
World English Bible (2000)
He commanded certain mighty men who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast them into the burning fiery furnace.
NET Bible® (New English Translation)
He ordered strong soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego and to throw them into the furnace of blazing fire.
Referenced Verses
- Dan 3:15 : 15 Now, if you are ready, when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, to fall down and worship the statue I made, very good. But if you do not worship it, you will immediately be thrown into the blazing fiery furnace. And who is the god who can rescue you from my hands?'
- Acts 12:4-5 : 4 After arresting him, he placed him in prison, handing him over to be guarded by four squads of soldiers, intending to bring him out to the people after the Passover. 5 So Peter was kept in prison, but the church fervently prayed to God for him.
- Acts 16:23 : 23 After they had inflicted many blows on them, they threw them into prison and ordered the jailer to guard them securely.
- Acts 16:25 : 25 Around midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.