Verse 5
Finally, Daniel came before me (whose name is Belteshazzar, named after my god, and in whom the spirit of the holy gods resides), and I told him the dream.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Til slutt ble Daniel ført frem for meg, han som fikk navnet Beltsasar etter min guds navn, og som har en hellig ånd i seg. Jeg fortalte ham drømmen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg så en drøm som gjorde meg redd, og tankene jeg hadde i sengen, og synene i mitt hode, forferdet meg.
Norsk King James
Jeg så en drøm som skremte meg, og tankene mine forstyrret meg mens jeg lå i sengen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg hadde en drøm som skremte meg, og tankene på mitt leie og synene i hodet mitt skremte meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Til slutt kom Daniel inn for meg — han som har navnet Beltsasar etter navnet på min gud, og i ham er den hellige guds ånd — og jeg fortalte drømmen til ham også.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg hadde en drøm som skremte meg, og tankene på mitt leie og synene i mitt hode foruroliget meg.
o3-mini KJV Norsk
Jeg fikk en drøm som fylte meg med frykt, og de tanker som fylte mine netter og de syner jeg så, plaget meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg hadde en drøm som skremte meg, og tankene på mitt leie og synene i mitt hode foruroliget meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til slutt kom Daniel inn foran meg, han som blir kalt Beltsasar etter navnet på min gud, og i hvem den hellige guders ånd bor. Jeg fortalte drømmen til ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Til slutt kom Daniel inn foran meg, han som har navnet Beltsasar etter navnet på min gud, og som har de hellige guders ånd i seg. Jeg fortalte drømmen til ham.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg saae en Drøm, og den forfærdede mig, og de Tanker paa mit Leie og de Syner i mit Hoved forfærdede mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
KJV 1769 norsk
Jeg hadde en drøm som gjorde meg redd, og tankene på mitt leie og synene i hodet mitt plaget meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
King James Version 1611 (Original)
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg så en drøm som gjorde meg redd, og tankene på min seng og synene i mitt hode forstyrret meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg hadde en drøm som gjorde meg redd, og tankene på sengen, og synene i hodet forstyrret meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg så en drøm som gjorde meg redd; og tankene på min seng og synene i mitt hode forstyrret meg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg så en drøm som fylte meg med stor frykt; jeg ble engstelig av bildene i mitt sinn på min seng og av synene i hodet mitt.
Coverdale Bible (1535)
sawe a dreame, which made me afrayed: ad thoughtes that I had vpo my bed, with the visions of myne heade, troubled me.
Geneva Bible (1560)
(4:2) Saw a dreame, which made me afraide, and the thoughtes vpon my bed, and the visions of mine head troubled me.
Bishops' Bible (1568)
Sawe a dreame, whiche made me afrayde, and the thoughtes vpon my bed, with the visios of my head, troubled me.
Authorized King James Version (1611)
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
Webster's Bible (1833)
I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.
American Standard Version (1901)
I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
Bible in Basic English (1941)
I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head.
World English Bible (2000)
I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
NET Bible® (New English Translation)
I saw a dream that frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed– these visions of my mind– were terrifying me.
Referenced Verses
- Dan 2:1 : 1 In the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams that deeply troubled his spirit, and his sleep left him.
- Dan 2:28-29 : 28 However, there is a God in heaven who reveals mysteries. He has made known to King Nebuchadnezzar what will happen in the latter days. Your dream and the visions in your mind as you lay on your bed are as follows. 29 As for you, O king, your thoughts came into your mind while on your bed about what would happen in the future, and He who reveals mysteries has made known to you what is to come.
- Dan 5:5-6 : 5 At that very moment, the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote. 6 Then the king’s face turned pale, and his thoughts terrified him. His hips became weak, and his knees knocked together.
- Dan 5:10 : 10 The queen, hearing the words of the king and his nobles, entered the banquet hall. She said, 'May the king live forever! Don’t let your thoughts terrify you, and don’t let your face be pale.'
- Dan 7:28 : 28 This is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts greatly troubled me, and my countenance changed, but I kept the matter in my heart.
- Gen 41:1 : 1 After two full years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile.
- Job 7:13-14 : 13 When I think my bed will comfort me, and my couch will ease my complaint, 14 then you frighten me with dreams and terrify me with visions.