Verse 1
King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen Belsasar holdt et stort gjestebud for tusen av sine adelige, og drakk vin sammen med dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen Belsasar holdt en stor fest for tusen av sine fyrster og drakk vin foran dem.
Norsk King James
Belshazzar, kongen, holdt en stor fest for tusen av sine ledere, og han drakk vin foran de tusen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kong Belsasar holdt en stor fest for sine tusen mektige menn, og drakk vin foran de tusen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kong Belsasar holdt en stor fest for tusen av sine stormenn, og han drakk vin i deres nærvær.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen Belsasar laget et stort gjestebud for tusen av sine stormenn og drakk vin foran de tusen.
o3-mini KJV Norsk
Kong Belshazzar arrangerte en storslått fest for tusen av sine herrer og drakk vin sammen med dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen Belsasar laget et stort gjestebud for tusen av sine stormenn og drakk vin foran de tusen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen Belsasar holdt en stor fest for tusen av sine stormenn, og han drakk vin foran dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kong Belsasar holdt et stort gjestebud for tusen av sine stormenn, og han drakk vin foran dem.
Original Norsk Bibel 1866
Kong Beltsazar gjorde sine tusinde Vældige et stort Gjæstebud, og drak Viin for de Tusinde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
KJV 1769 norsk
Kongen Belsasar holdt et stort gjestebud for tusen av sine stormenn, og han drakk vin i deres nærvær.
KJV1611 - Moderne engelsk
Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
King James Version 1611 (Original)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Norsk oversettelse av Webster
Belshassar, kongen, holdt en stor fest for tusen av sine stormenn og drakk vin foran de tusen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kong Belsasar holdt en stor fest for tusen av sine stormenn, og sammen med dem drakk han vin.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen Belsasar holdt en stor fest for tusen av sine stormenn, og han drakk vin foran de tusen.
Norsk oversettelse av BBE
Kongen Belsasar holdt en stor fest for tusen av sine stormenn og drakk vin foran dem.
Coverdale Bible (1535)
Balthasar the kynge made a greate bancket to his thousande lordes: withall these thousande he made greate cheare,
Geneva Bible (1560)
King Belshazzar made a great feast to a thousand of his princes, and dranke wine before the thousand.
Bishops' Bible (1568)
King Balthasar made a great feast to a thousand of his princes, and dranke wine before the thousande.
Authorized King James Version (1611)
¶ Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Webster's Bible (1833)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Belshazzar the king hath made a great feast to a thousand of his great men, and before the thousand he is drinking wine;
American Standard Version (1901)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Bible in Basic English (1941)
Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand.
World English Bible (2000)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
NET Bible® (New English Translation)
Belshazzar Sees Mysterious Handwriting on a Wall King Belshazzar prepared a great banquet for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of them all.
Referenced Verses
- Esth 1:3 : 3 In the third year of his reign, he held a banquet for all his officials and servants. The army of Persia and Media, the nobles, and the officials of the provinces were present before him.
- Isa 22:12 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth.
- Isa 22:14 : 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: 'Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,' says the Lord, the LORD of Hosts.
- Jer 51:39 : 39 While they are heated up, I will prepare their feast and make them drunk, so they will revel and then sleep a perpetual sleep, never to wake up, declares the Lord.
- Jer 51:57 : 57 I will make her officials, wise men, governors, commanders, and warriors drunk, and they will sleep a perpetual sleep and not wake, declares the King, whose name is the Lord of Hosts.
- Nah 1:10 : 10 Though they are entangled in thorns and drunk from their wine, they will be consumed like dry stubble.
- Mark 6:21-22 : 21 Finally, the opportune time came. On his birthday, Herod gave a banquet for his high officials, military commanders, and the leading men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, 'Ask me for whatever you want, and I will give it to you.'
- Isa 21:4-5 : 4 My heart staggers; terror overwhelms me. The twilight I longed for has been turned into trembling for me. 5 Prepare the table, set a watchman in the watchtower, eat and drink. Rise up, you princes, and anoint the shield!
- Gen 40:20 : 20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he held a feast for all his servants. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his servants.