Verse 15

Now, the wise men and enchanters were brought before me to read this writing and make its interpretation known to me, but they could not explain the meaning.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    ‘Nå er vismennene og magikerne blitt ført hit foran meg for å lese denne skriften og tyde den for meg, men de kan ikke forklare betydningen.’

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Nå er vismennene, astrologene, ført inn for meg for at de skulle lese denne skriften og gjøre kjent for meg tydningen. Men de kunne ikke forklare saken.

  • Norsk King James

    Og nå har de vise menn, astrologene, blitt brakt inn for meg for å lese denne skriften og gi meg tolkningen: men de kunne ikke gi meg tolkningen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Nå har de vise mennene og stjernetydere blitt ført fram for meg for å lese denne skriften og forklare meg dens betydning, men de kunne ikke forklare den.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Nå er de vise menn og åndemanere ført inn til meg for å lese denne skriften og gjøre meg kjent med dens betydning, men de kunne ikke forklare den for meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Nå er de vise menn, stjernetyderne, blitt brakt inn for meg for å lese denne skriften og gjøre kjent for meg dens tolkning, men de kunne ikke gi tolkningen av saken.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Nå er de vise menn, astrologene, ført inn foran meg for å tyde denne skriften og forklare dens betydning, men de har ikke klart å gi meg en tolkning.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Nå er de vise menn, stjernetyderne, blitt brakt inn for meg for å lese denne skriften og gjøre kjent for meg dens tolkning, men de kunne ikke gi tolkningen av saken.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Nå har de vise menn og åndemanere blitt ført inn for meg, for å lese denne skriften og tyde den for meg. Men de kunne ikke tyde den.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Nå er vismennene og åndemanerne ført inn for meg for å lese denne skrift og kunngjøre meg uttydningen, men de kunne ikke kunngjøre meg uttydningen av det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og nu vare de Vise, Stjernetyderne, som skulde læse denne Skrift og kundgjøre mig dens Udtydning, førte op for mig, og de kunde ikke kundgjøre mig denne Sags Udtydning.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:

  • KJV 1769 norsk

    Nå har de vise menn, stjernetydere, blitt brakt inn for meg, så de skulle lese denne skriften og gi meg tolkningen, men de kunne ikke gi tolkningen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing and make known to me its interpretation, but they could not show the interpretation of the thing.

  • King James Version 1611 (Original)

    And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Nå er de vise mennene, spåmennene, ført frem for meg for å lese denne skriften og fortelle meg hva den betyr; men de kan ikke gi en tolkning.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Nå er de vise og stjernetyderne blitt ført inn hit for å lese denne skriften og fortelle meg tydningen, men ingen kan forklare Meningen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Nå har de vise menn, trollmennene, blitt ført inn for meg for å lese denne skriften og gjøre kjent for meg dens tydning, men de kunne ikke forklare det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    «Nå har vismennene og tryllekunstnerne blitt ført inn for meg for å tyde skriften og gjøre meg kjent med betydningen, men de er ikke i stand til å forklare det.»

  • Coverdale Bible (1535)

    Now haue there bene brought me, wise and connynge charmers, to rede this wrytynge, and to shewe me the meanynge theroff: But they coude not tell me, what this matter signified.

  • Geneva Bible (1560)

    Now therefore, wisemen and astrologians haue bene brought before me, that they should reade this writing, and shewe me the interpretation thereof: but they could not declare the interpretation of the thing.

  • Bishops' Bible (1568)

    Now haue there ben brought before me wyse men and soothsayers to reade this wryting, and to shewe me the interpretation therof: but they could not declare the interpretation of the thing.

  • Authorized King James Version (1611)

    And now the wise [men], the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:

  • Webster's Bible (1833)

    Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known to me the interpretation of it; but they could not show the interpretation of the thing.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And now, caused to come up before me have been the wise men, the enchanters, that this writing they may read, and its interpretation to cause me to know: and they are not able to shew the interpretation of the thing:

  • American Standard Version (1901)

    And now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof; but they could not show the interpretation of the thing.

  • Bible in Basic English (1941)

    And now the wise men, the users of secret arts, have been sent in before me for the purpose of reading this writing and making clear to me the sense of it: but they are not able to make clear the sense of the thing:

  • World English Bible (2000)

    Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known to me its interpretation; but they could not show the interpretation of the thing.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now the wise men and astrologers were brought before me to read this writing and make known to me its interpretation. But they were unable to disclose the interpretation of the message.

Referenced Verses

  • Dan 5:7-8 : 7 The king called out loudly to bring in the enchanters, Chaldeans, and diviners. He declared to the wise men of Babylon, 'Whoever reads the writing and tells me its interpretation will be clothed in purple, have a gold chain placed around their neck, and be made the third highest ruler in the kingdom.' 8 Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
  • Isa 47:12 : 12 Persist then with your spells and your many sorceries, with which you have labored from your youth—perhaps you might succeed, perhaps you might cause terror.
  • Dan 2:3-9 : 3 The king said to them, "I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to understand the dream." 4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will reveal its interpretation." 5 The king answered the Chaldeans, saying, "The command from me is firm: if you do not make the dream and its interpretation known to me, you will be torn limb from limb, and your houses will be turned into rubble. 6 But if you reveal the dream and its interpretation, you will receive gifts, rewards, and great honor from me. So declare the dream and its interpretation to me." 7 They answered again, saying, "Let the king tell the dream to his servants, and we will reveal its interpretation." 8 The king responded, "I am certain that you are trying to gain time because you see that my command is firm. 9 If you do not make the dream known to me, there is only one decree for you. You have agreed to speak false and corrupt words before me until the situation changes. Therefore, tell me the dream, so that I may know that you can reveal its interpretation." 10 The Chaldeans answered the king, saying, "There is no man on earth who can declare the king's matter. No great and powerful king has ever asked such a thing from any magician, enchanter, or Chaldean. 11 What the king is asking is too difficult, and no one can reveal it to the king except the gods, whose dwelling is not with mortals."
  • Isa 29:10-12 : 10 For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes—the prophets; He has covered your heads—the seers. 11 The entire vision is to you like the words of a sealed book. If it is given to one who can read and they are told, 'Read this, please,' they respond, 'I cannot, for it is sealed.' 12 Or if the book is handed to someone who cannot read, and they are told, 'Read this, please,' they answer, 'I do not know how to read.'