Verse 10
A river of fire was flowing and coming out from before Him. A thousand thousands served Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him. The court sat, and the books were opened.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
‘En elv av ild strømmet fram og gikk ut fra ham. Tusen tusener tjente ham, og titusen ganger titusen stod foran ham. Domstolen satte seg, og bøker ble åpnet.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En ildstrøm fløt ut og gikk fram for ham; tusen tusener tjente ham, og ti tusener tidoblet seg og stod foran ham. Dommen ble satt, og bøkene ble åpnet.
Norsk King James
En strøm av ild strømmet ut foran ham; tusen tusen tjente ham, og hundretusen stod foran ham: dommen ble satt, og bøkene ble åpnet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En ildstrøm fløt og gikk ut fra ham; tusen tusener tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen sto foran ham. Retten ble satt, og bøker ble åpnet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En elv av ild strømmet fram og gikk ut foran ham. Tusen ganger tusener tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen sto foran ham. Dommen ble satt, og bøker ble åpnet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En ildstrøm fløt ut og utgikk fra ham; tusener på tusener tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen stod foran ham. Retten ble satt, og bøkene ble åpnet.
o3-mini KJV Norsk
En ildstrøm steg opp og kom fremfor ham; tusen tusen tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen sto foran ham; dommen ble fastsatt, og bøkene ble åpnet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En ildstrøm fløt ut og utgikk fra ham; tusener på tusener tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen stod foran ham. Retten ble satt, og bøkene ble åpnet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En elv av ild fløt og gikk ut fra hans nærvær. Tusen på tusen tjente ham, og ti tusener på ti tusener sto foran ham. Domstolen satte seg, og bøker ble åpnet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En elv av ild strømmet frem og fløt fra hans nærvær. Tusen tusener tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen stod foran ham. Dommen satte seg, og bøkene ble åpnet.
Original Norsk Bibel 1866
(Der var) en Ildstrøm, som udflød, og som udgik fra ham; tusinde (Gange) Tusinde tjente ham, og ti tusinde (Gange) ti Tusinde stode for ham; Retten blev sat, og Bøgerne opladte.
King James Version 1769 (Standard Version)
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
KJV 1769 norsk
En ildstrøm fløt ut og gikk ut fra ham. Tusener på tusener tjente ham, ti tusen ganger ti tusen stod foran ham. Retten ble satt, og bøker ble åpnet.
KJV1611 - Moderne engelsk
A fiery stream issued and came forth from before him. Thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set, and the books were opened.
King James Version 1611 (Original)
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
Norsk oversettelse av Webster
En ildstrøm kom ut og fortsatte ut fra ham: tusenvis tjente ham, og titusener sto foran ham: dommen ble satt, og bøkene ble åpnet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En strøm av ild fløt fram og gikk ut fra ham. Tusen ganger tusen tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen stod foran ham. Dommeren satte seg, og bøker ble åpnet.
Norsk oversettelse av ASV1901
En ildstrøm strømmet fram og utgikk fra hans nærvær; tusener på tusener tjente ham, og titusen ganger titusen sto foran ham. Dommen ble satt, og bøkene ble åpnet.
Norsk oversettelse av BBE
En elv av ild fløt og gikk ut fra ham: tusen tusener tjente ham, og ti tusener ganger ti tusener sto foran ham: dommeren satte seg, og bøkene ble åpnet.
Coverdale Bible (1535)
There drew forth a firie streame, & wente out from him. A thousand tymes a thousande serued him, x.M. tymes ten thousande stode before him. The iudgmet was set, and the bokes opened.
Geneva Bible (1560)
A fierie streame yssued, and came foorth from before him: thousand thousandes ministred vnto him, and tenne thousand thousands stoode before him: the iudgement was set, and the bookes opened.
Bishops' Bible (1568)
There issued foorth a firie streame, and went out from before him: a thousand thousandes ministred vnto him, and ten thousand thousandes stoode before him: the iudgement was set, & the bookes opened.
Authorized King James Version (1611)
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
Webster's Bible (1833)
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A flood of fire is proceeding and coming forth from before Him, a thousand thousands do serve Him, and a myriad of myriads before Him do rise up, the Judge is seated, and the books have been opened.
American Standard Version (1901)
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
Bible in Basic English (1941)
A stream of fire was flowing and coming out from before him: a thousand thousands were his servants, and ten thousand times ten thousand were in their places before him: the judge was seated and the books were open.
World English Bible (2000)
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
NET Bible® (New English Translation)
A river of fire was streaming forth and proceeding from his presence. Many thousands were ministering to him; many tens of thousands stood ready to serve him. The court convened and the books were opened.
Referenced Verses
- Isa 30:27 : 27 Behold, the name of the LORD comes from afar, burning with anger and dense with smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is like a consuming fire.
- Ps 50:3 : 3 Our God will come and will not be silent; before Him is a consuming fire, and a mighty storm surrounds Him.
- Rev 5:11 : 11 Then I looked and heard the voice of many angels surrounding the throne, the living creatures, and the elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands.
- Rev 20:11-15 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, both great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them. Each person was judged according to what they had done. 14 Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death. 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
- Ps 97:2-3 : 2 Clouds and thick darkness surround Him; righteousness and justice are the foundation of His throne. 3 Fire goes before Him and burns up His adversaries all around.
- Nah 1:5-6 : 5 The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it. 6 Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are shattered before him.
- Ps 68:17 : 17 Why do you gaze with envy, you many-peaked mountains, at the mountain God has chosen for His dwelling? Yes, the LORD will dwell there forever.
- Deut 33:2 : 2 He said: 'The Lord came from Sinai, and shone forth from Seir to them; He appeared in radiance from Mount Paran, and came with myriads of holy ones. From His right hand came a fiery law for them.
- Isa 30:33 : 33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit is deep and wide, with an abundance of fire and wood. The breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
- Isa 66:15-16 : 15 For behold, the Lord will come with fire, and His chariots will be like a whirlwind, to bring down His wrath in fury and His rebuke with flames of fire. 16 For the Lord will execute judgment by fire and by His sword on all mankind, and many will be those slain by the Lord.
- 1 Kgs 22:19 : 19 Micaiah continued, 'Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, with all the host of heaven standing around Him on His right and on His left.'
- Ps 96:11-13 : 11 Let the heavens rejoice and the earth be glad; let the sea roar and all that is in it. 12 Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy. 13 Let all this happen before the LORD, for he is coming—he is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
- Dan 7:22 : 22 Until the Ancient of Days came and judgment was given in favor of the holy ones of the Most High, and the time came for the holy ones to possess the kingdom.
- Dan 7:26 : 26 But the court will convene, and his dominion will be taken away, annihilated, and destroyed forever.
- Zech 14:5 : 5 You will flee by the valley of My mountains, for the valley between the mountains will reach to Azal. You will flee as you fled because of the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with Him.
- Mal 3:16-18 : 16 Then those who feared the Lord spoke to one another, and the Lord paid attention and listened. A book of remembrance was written before him for those who fear the Lord and honor his name. 17 They will be mine, says the Lord of Hosts, on the day when I act. I will spare them as a father spares his son who serves him. 18 Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
- Matt 25:31 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels are with him, he will sit on his glorious throne.
- Heb 12:22 : 22 But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
- Jude 1:14 : 14 Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them, saying, 'Behold, the Lord comes with countless thousands of His holy ones,'