Verse 11

I continued to watch because of the sound of the boastful words spoken by the horn. I watched until the beast was slain, and its body was destroyed and given over to be burned with fire.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    ‘Jeg fortsatte å se på grunn av den store lyden av de store ordene som hornet talte. Jeg så til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og gitt til brennende ild.’

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg så da på grunn av de store ordene som hornet talte. Jeg så inntil dyret ble drept, og dets kropp ble ødelagt og kastet i den brennende ild.

  • Norsk King James

    Jeg så da på grunn av stemmen til de store ordene hornet talte; jeg så inntil beistet ble drept, og kroppen dens ble ødelagt og kastet i flamme.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Deretter så jeg på grunn av de store ordene som hornet talte; jeg så til dyret ble drept og kroppen ødelagt og kastet i ildens flammer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg så videre fordi lyden av de store ordene som hornet talte, til dyret ble drept, og dets kropp ble ødelagt og kastet inn i ilden for å brennes opp.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg så fordi lyden av de store ordene som hornet talte. Jeg så til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og kastet i den brennende ilden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så oppfattet jeg lyden av de store ordene som hornet fremførte; jeg så inntil dyret ble slaktet, ødelagt og overgitt den brennende ilden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg så fordi lyden av de store ordene som hornet talte. Jeg så til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og kastet i den brennende ilden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg så da på grunn av de store ordene som hornet talte. Jeg så til dyret ble drept, kroppen ødelagt og kastet i ildens flamme.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg så da på grunn av de store ordene det lille hornet talte; jeg så til dyret ble drept, og dets kropp ble brakt til telling til å brennes med ild.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da saae jeg til for de store Talers Røst, som Hornet talede, jeg saae til, indtil det Dyr blev ihjelslaget, og dets Legeme omkom og blev hengivet til at brænde i Ilden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg så på grunn av lyden av de store ord som hornet talte. Jeg så til dyret ble drept og kroppen ødelagt og kastet i ilden.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then I watched because of the voice of the great words which the horn spoke. I watched until the beast was slain, and its body destroyed and given to the burning flame.

  • King James Version 1611 (Original)

    I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg så på grunn av stemmen til de store ordene som hornet talte; jeg så til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og kastet i ild for å brennes.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg så på grunn av de store ord som hornet talte. Jeg så til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og kastet i ildsjøen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg så på den tiden på grunn av røsten av de store ordene som hornet talte; jeg så til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og kastet i ild for å brennes.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så jeg – på grunn av stemmen av de store ordene som hornet talte – jeg så til dyret ble drept, og dets kropp ble gitt til ødeleggelse, og dyret ble gitt til den brennende ilden.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then toke I hede there vnto, because of the voyce of the proude wordes, which that horne spake. I behelde, till the beest was slayne, and his body destroyed, & geuen ouer to be brent in the fyre.

  • Geneva Bible (1560)

    Then I behelde, because of the voyce of the presumptuous wordes, which the horne spake: I behelde, euen till the beast was slaine, and his body destroyed, and giuen to the burning fire.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then toke I heede therunto, because of the voyce of the proude words which the horne spake: I behelde till the beast was slaine, and his body destroyed, and geuen to be brent in the fire.

  • Authorized King James Version (1611)

    I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld [even] till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

  • Webster's Bible (1833)

    I saw at that time because of the voice of the great words which the horn spoke; I saw even until the animal was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `I was seeing, then, because of the voice of the great words that the horn is speaking, I was seeing till that the beast is slain, and his body hath been destroyed, and given to the burning fire;

  • American Standard Version (1901)

    I beheld at that time because of the voice of the great words which the horn spake; I beheld even till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then I saw--because of the voice of the great words which the horn said--I saw till the beast was put to death, and its body was given to destruction, and the beast was given to the burning of fire.

  • World English Bible (2000)

    I saw at that time because of the voice of the great words which the horn spoke; I saw even until the animal was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching until the beast was killed and its body destroyed and thrown into the flaming fire.

Referenced Verses

  • Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
  • Rev 20:10 : 10 And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are. They will be tormented day and night forever and ever.
  • Dan 7:8 : 8 I was considering the horns, and behold, another horn, a small one, came up among them. Three of the first horns were uprooted before it. And behold, in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth speaking great things.
  • 2 Thess 2:8 : 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and abolish by the splendor of His coming.
  • 2 Pet 2:18 : 18 For they utter arrogant, empty words and entice those who are barely escaping from others living in error, by appealing to the lustful desires of the flesh and by debauchery.
  • Jude 1:16 : 16 These people are grumblers and complainers, living according to their own desires. Their mouths speak arrogant words, flattering others for their own advantage.
  • Dan 7:25-26 : 25 He will speak words against the Most High, oppress the holy ones of the Most High, and plan to change times and laws. The holy ones will be handed over to him for a time, times, and half a time. 26 But the court will convene, and his dominion will be taken away, annihilated, and destroyed forever.
  • Dan 8:25 : 25 Through his cunning, he will cause deceit to prosper under his hand, and in his own mind, he will exalt himself. During a time of peace, he will destroy many and rise against the Prince of princes. Yet he will be broken, but not by human hands.
  • Dan 11:45 : 45 He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet, he will come to his end, and no one will help him.
  • Rev 20:12 : 12 And I saw the dead, both great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
  • Rev 20:4 : 4 Then I saw thrones, and those who sat on them were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded for their testimony about Jesus and for the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
  • Rev 18:8 : 8 Because of this, her plagues will come in a single day: death, mourning, and famine. She will be consumed by fire, for the mighty Lord God is the one who judges her.
  • Rev 13:5-6 : 5 The beast was given a mouth to speak arrogant words and blasphemies, and it was given authority to act for forty-two months. 6 It opened its mouth to blaspheme against God, to slander His name, His dwelling, and those who dwell in heaven.