Verse 21
As I was watching, that horn made war against the holy ones and was prevailing against them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
‘Jeg så på at dette hornet førte krig mot de hellige og seiret over dem.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg så på, og det samme hornet gjorde krig med de hellige, og vant over dem,
Norsk King James
Jeg så, og det samme hornet førte krig mot de hellige og vant over dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg så at samme horn førte krig mot de hellige og fikk overtaket over dem,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mens jeg så, kjempet dette hornet mot de hellige og hadde overtaket over dem,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg så, og det samme hornet førte krig mot de hellige og vant over dem,
o3-mini KJV Norsk
Jeg så at dette samme hornet gjorde opprør mot de hellige og seiret over dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg så, og det samme hornet førte krig mot de hellige og vant over dem,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg så på, og dette hornet førte krig mot de hellige og seiret over dem,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg så, og samme horn førte krig mot de hellige og overmannet dem.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg havde seet, at det samme var (saadant) et Horn, som førte Strid imod de Hellige og fik Overhaand over dem,
King James Version 1769 (Standard Version)
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
KJV 1769 norsk
Jeg så, og det samme hornet førte krig mot de hellige og beseiret dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
I watched, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
King James Version 1611 (Original)
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Norsk oversettelse av Webster
Jeg så, og det samme hornet førte krig mot de hellige, og fikk overtaket på dem;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg så at dette hornet førte krig mot de hellige og seiret over dem,
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg så, og det samme hornet førte krig mot de hellige og vant over dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg så hvordan det hornet førte krig mot de hellige og vant over dem,
Coverdale Bible (1535)
I behelde, and the same horne made battail agaynst the sayntes, yee ad gat the victory off them:
Geneva Bible (1560)
I beheld, and the same horne made battel against the Saintes, yea, & preuailed against them,
Bishops' Bible (1568)
I behelde, and the same horne made battaile against the sainctes, yea & preuayled against them.
Authorized King James Version (1611)
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Webster's Bible (1833)
I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,
American Standard Version (1901)
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Bible in Basic English (1941)
And I saw how that horn made war on the saints and overcame them,
World English Bible (2000)
I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
NET Bible® (New English Translation)
While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
Referenced Verses
- Dan 8:24 : 24 His power will be great—but not by his own strength. He will cause astounding devastation, succeed in whatever he does, and destroy mighty men and the holy people.
- Dan 12:7 : 7 The man clothed in linen, who was above the waters of the river, raised both his right hand and his left hand toward heaven. He swore by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times, and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed."
- Rev 12:3-4 : 3 Then another sign appeared in heaven: a large fiery red dragon with seven heads and ten horns, and seven crowns on its heads. 4 Its tail swept a third of the stars from the sky and threw them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.
- Rev 13:5-9 : 5 The beast was given a mouth to speak arrogant words and blasphemies, and it was given authority to act for forty-two months. 6 It opened its mouth to blaspheme against God, to slander His name, His dwelling, and those who dwell in heaven. 7 It was also given power to wage war against the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe, people, language, and nation. 8 All those who live on the earth will worship it, everyone whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the foundation of the world. 9 If anyone has ears to hear, let them listen. 10 If anyone is to go into captivity, into captivity they will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword they will be killed. This calls for the endurance and faith of the saints. 11 Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon. 12 It exercises all the authority of the first beast on its behalf, and it makes the earth and its inhabitants worship the first beast, whose mortal wound was healed. 13 It performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of the people. 14 It deceives those who dwell on the earth by the signs it was allowed to perform in the presence of the beast, telling those who live on the earth to make an image to the beast that was wounded by the sword and yet lived. 15 It was allowed to give breath to the image of the beast so that the image of the beast could speak and cause all who would not worship the image of the beast to be killed. 16 It forces everyone—small and great, rich and poor, free and slave—to receive a mark on their right hand or on their foreheads, 17 so that no one can buy or sell unless they have the mark: the name of the beast or the number of its name. 18 This calls for wisdom: Let the one who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man, and its number is 666.
- Rev 17:6 : 6 I saw the woman drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I was utterly amazed.
- Rev 17:14 : 14 They will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them, because He is Lord of lords and King of kings. Those who are with Him are called, chosen, and faithful.
- Rev 19:19 : 19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and His army.
- Rev 11:7-9 : 7 When they have completed their testimony, the beast that rises from the abyss will wage war with them, conquer them, and kill them. 8 Their bodies will lie in the main street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. 9 For three and a half days, people from every tribe, language, and nation will gaze at their bodies and will not allow them to be buried in tombs.
- Dan 8:12 : 12 Because of rebellion, the army was given over to the horn along with the daily sacrifice. It cast truth to the ground and succeeded in whatever it did.