Verse 6
But the LORD your God was not willing to listen to Balaam and turned his curse into a blessing because the LORD your God loves you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Herren din Gud ville ikke høre på Bileam, og Herren din Gud gjorde forbannelsen om til en velsignelse for deg, fordi Herren din Gud elsker deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ikke søke deres fred eller velstand alle dine dager for evig.
Norsk King James
Du skal ikke søke deres fred eller velstand alle dine dager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ikke søke fred og velstand for dem så lenge du lever.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Herren din Gud ville ikke høre på Bileam; i stedet forvandlet Herren din Gud forbannelsen til en velsignelse for deg, fordi Herren din Gud elsker deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal aldri søke fred eller lykke for dem, så lenge du lever.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ikke søke deres fred eller velstand alle dine dager, for alltid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal aldri søke fred eller lykke for dem, så lenge du lever.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Herren din Gud ville ikke høre på Bileam; i stedet gjorde Herren din Gud forbannelsen til velsignelse for deg fordi Herren din Gud elsker deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Herren din Gud ville ikke høre på Bileam; Herren din Gud forvandlet forbannelsen til en velsignelse for deg, fordi Herren din Gud elsker deg.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal ikke søge deres Fred eller deres Gode, alle dine Dage evindeligen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
KJV 1769 norsk
Du skal ikke søke deres fred eller fremgang alle dine dager for alltid.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal ikke søke deres fred eller deres velstand i alle dine dager for alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ikke søke deres fred og deres beste i dine dager – for alltid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal ikke søke deres fred eller deres velstand alle dine dager for alltid.
Norsk oversettelse av BBE
Dere skal aldri arbeide for deres fred eller velstand.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt neuer therfore seke that which is prosperouse or good for them all thy dayes for euer.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt wysh him nether prosperite ner health all thy life longe for euer.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt not seeke their peace nor their prosperitie all thy dayes for euer.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not seeke their peace nor wealth all thy dayes, for euer.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Webster's Bible (1833)
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
thou dost not seek their peace and their good all thy days -- to the age.
American Standard Version (1901)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Bible in Basic English (1941)
Do nothing for their peace or well-being for ever.
World English Bible (2000)
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
NET Bible® (New English Translation)
You must not seek peace and prosperity for them through all the ages to come.
Referenced Verses
- Ezra 9:12 : 12 So now, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Do not seek their peace or prosperity forever, so that you may be strong, eat the good things of the land, and leave it to your children as an inheritance forever.
- Neh 13:23-25 : 23 Additionally, in those days I saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. 24 Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of other peoples, but they could not speak the language of Judah. 25 So I confronted them, cursed them, struck some of them, pulled out their hair, and made them swear by God: 'You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons or yourselves.'
- 2 Sam 8:2 : 2 David also defeated Moab. He made them lie down on the ground and measured them with a rope. He measured two lengths of rope to put them to death and one full length to let them live, and the Moabites became servants to David, bringing him tribute.
- 2 Sam 12:31 : 31 He brought out the people who were there, consigning them to labor with saws, iron picks, and axes, and made them work at brickmaking. David did this to all the Ammonite towns. Then he and his entire army returned to Jerusalem.