Verse 11

The LORD will make you prosper abundantly in the fruit of your womb, in the offspring of your livestock, and in the produce of your land on the land that the LORD swore to your fathers to give you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren skal gi deg velstand i frukten av livmoren din, frukten av arbeidet ditt og frukten av jorden din, i det landet som Herren sverget å gi dine fedre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren vil la dine eiendeler øke, frukten av din kropp, frukten av din buskap og frukten av din jord, i det landet som Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • Norsk King James

    Herren skal gi deg overflod av varer, frukten av kroppen din, dyrene dine og avlingen i jorden din, i landet som Herren har lovet å gi deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren skal gi deg overflod i alt du har, i din livsfrukt, i ditt buskaps frukt, og i din jords frukt, i landet som Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren skal gi deg overflod av gode gaver, frukt av din livmor, avkom av din buskap og jordens grøde, på den jorden Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren skal gi deg overflod av gode ting, i frukten av ditt liv, frukten av ditt fe og frukten av ditt land, i det landet Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    HERREN skal gjøre deg rik på eiendom, med frukten av din kropp, frukten av dine besetninger og frukten av ditt jorde, i det landet som HERREN sverget til dine fedre å gi deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren skal gi deg overflod av gode ting, i frukten av ditt liv, frukten av ditt fe og frukten av ditt land, i det landet Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren skal gi deg overflod i alle ting, i din livsfrukt, i frukten av ditt kveg og i avlingen av din jord, i det landet som Herren sverget til dine fedre at han ville gi deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren skal gi deg overflod av gode ting i livets frukt og i frukten av ditt husdyr og i frukten av din jord, i det landet som Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren skal lade blive tilovers, dig til Gode, af dit Livs Frugt, og af dit Fæes Frugt, og af dit Lands Frugt, i det Land, som Herren svoer dine Fædre at give dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren skal gjøre deg rikelig i alt godt, i frukten av ditt liv, i frukten av ditt fe, og i frukten av din jord, i det landet som Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the LORD shall make you plentiful in goods, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, in the land which the LORD swore unto your fathers to give you.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Yahweh skal gjøre deg rikelig i alt godt, i frukten av din kropp, frukten av din husdyr, og frukten av din jord, i det landet som Yahweh sverget til dine fedre å gi deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jehova skal gjøre deg rik på gode ting, i livets frukt, på avkastningen av dine dyr, og i markens frukt, på det landet som Jehova sverget å gi dine fedre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren skal gjøre deg rik på det gode, av ditt kropps frukt, din buskaps frukt, og din marks frukt, i landet som Herren sverget til dine fedre å gi deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren skal gi deg overflod av gode ting, frukten av ditt vesen, frukten av husdyrene dine og frukten av ditt land, i det landet Herren med ed lovet å gi dine fedre.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde shall make the plenteous in goodes, in the frute of thy body, in the frute off thy catell and in the frute of thy grounde, in the londe whiche the Lorde sware vnto thy fathers to geue the.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye LORDE shal make ye plenteous in goodes, in the frute of yi wombe, in the frute of thy catell, & in the frute of thy grounde, in the londe that the LORDE sware vnto thy fathers, to geue the.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Lord shal make thee plenteous in goods, in the fruite of thy body, and in the fruite of thy cattell, and in the fruite of thy grounde, in the land which the Lorde sware vnto thy fathers, to giue thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lord shall make thee plenteous in goodes, in the fruite of thy body, in the fruite of thy cattell, & in the fruite of thy grounde, in the lande whiche the Lorde sware vnto thy fathers to geue thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh will make you plenteous for good, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And Jehovah hath made thee abundant in good, in the fruit of the womb, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, on the ground which Jehovah hath sworn to thy fathers to give to thee.

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah will make thee plenteous for good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which Jehovah sware unto thy fathers to give thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord will make you fertile in every good thing, in the fruit of your body, and the fruit of your cattle, and the fruit of your fields, in the land which the Lord, by his oath to your fathers, said he would give you.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh will make you plenteous for good, in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD will greatly multiply your children, the offspring of your livestock, and the produce of your soil in the land which he promised your ancestors he would give you.

Referenced Verses

  • Deut 30:9 : 9 The LORD your God will make you successful in all the work of your hands—in the fruit of your womb, the offspring of your livestock, and the produce of your land. The LORD will again rejoice over you for good, as He rejoiced over your ancestors,
  • Prov 10:22 : 22 The blessing of the LORD brings wealth, and He adds no sorrow with it.
  • Deut 28:4 : 4 Blessed will be the fruit of your womb, the produce of your land, and the offspring of your livestock—including the young of your cattle and the increase of your flocks.
  • Ps 132:11 : 11 The LORD has sworn in truth to David; He will not turn back from it: 'From the fruit of your body I will set one upon your throne.'
  • Lev 26:9 : 9 I will turn to you, make you fruitful, and multiply you, and I will confirm my covenant with you.
  • Job 19:17 : 17 My breath is offensive to my wife, and I am loathsome to my own children.