Verse 6
We completely destroyed them, just as we had done to Sihon, king of Heshbon. In every city, we destroyed the men, women, and children.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi ødela dem fullstendig, slik vi hadde gjort med Sihon, kongen av Hesjbon, og vi ødela hver by, menn, kvinner og barn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og vi ødela fullstendig alle byene, som vi gjorde med Sihon, kongen av Hesjbon, og ødela alle mennene, kvinnene og barna i hver by.
Norsk King James
Og vi utslettet dem fullstendig, slik vi gjorde med Sihon, kongen av Heshbon, og vi utslettet menn, kvinner og barn fra hver by.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi ødela dem, slik vi gjorde med Sihon, kongen av Hesjbon. Vi ødela alle byene, menn, kvinner og små barn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vi slo dem med bann, akkurat som vi hadde gjort med Sihon, kongen av Hesjbon, og bannet alle byene med menn, kvinner og barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og vi ødela dem fullstendig, som vi gjorde med Sihon, kongen av Hesjbon. Vi ødela fullstendig menn, kvinner og barn i hver by.
o3-mini KJV Norsk
Vi utslettet dem fullstendig, slik vi gjorde med Sihon, kongen av Hesbon, ved å ødelegge alle menn, kvinner og barn i hver by.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og vi ødela dem fullstendig, som vi gjorde med Sihon, kongen av Hesjbon. Vi ødela fullstendig menn, kvinner og barn i hver by.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi slo dem med bann som vi hadde gjort med Sihon, kongen av Hesjbon, og ødela fullstendig alle byene, mennene, kvinnene og de små barn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vi ødela dem alle fullstendig, slik vi gjorde med Sihon, kongen av Hesbon—vi ødela alle byene, menn, kvinner og barn.
Original Norsk Bibel 1866
Og vi ødelagde dem, ligesom vi gjorde ved Sihon, Kongen af Hesbon, (ja) vi ødelagde alle Stæderne, Mænd, Qvinder og smaae Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And we utterly stroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly stroying the men, women, and children, of every city.
KJV 1769 norsk
Vi ødela dem fullstendig, som vi gjorde med Sihon, kongen av Hesbon; vi ødela alle menn, kvinner og barn i hver by.
KJV1611 - Moderne engelsk
And we utterly destroyed them, as we did to Sihon, king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
King James Version 1611 (Original)
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
Norsk oversettelse av Webster
Vi ødela dem helt, slik vi gjorde med Sihon, kongen av Hesjbon, og ødela fullstendig hver eneste bebygde by med kvinnene og de små barna.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi viet dem til undergang, slik vi hadde gjort med Sihon, kongen av Heshbon, og viet hver by, mennene, kvinnene og barna.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi ødela dem fullstendig, slik vi gjorde med Sihon, kongen av Hesjbon, vi ødela hver bebodde by med kvinnene og barna.
Norsk oversettelse av BBE
Og vi forbannet dem, hver eneste by med menn, kvinner og barn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And we vtterly destroyed them, as we played with Sihon kynge off Hesbon: bringing to nought al the cities with men, wemen and childern.
Coverdale Bible (1535)
And we vtterly destroyed them, as we dyd with Sihon the kynge at Hesbon. All the cities destroyed we vtterly, and the men, wemen, and children.
Geneva Bible (1560)
And we ouerthrewe them, as we did vnto Sihon King of Heshbon, destroying euery citie, with men, women, and children.
Bishops' Bible (1568)
And we vtterly destroyed them, as we dyd vnto Sehon kyng of Hesbon, bryngyng to naught all the cities, with men, women, and children:
Authorized King James Version (1611)
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
Webster's Bible (1833)
We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we devote them, as we have done to Sihon king of Heshbon, devoting every city, men, the women, and the infants;
American Standard Version (1901)
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
Bible in Basic English (1941)
And we put them to the curse, every town together with men, women, and children.
World English Bible (2000)
We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
NET Bible® (New English Translation)
We put all of these under divine judgment just as we had done to King Sihon of Heshbon– every occupied city, including women and children.
Referenced Verses
- Deut 2:34 : 34 At that time we captured all his cities and completely destroyed every city, including the men, women, and children; we left no survivors.
- Ps 135:10-12 : 10 He struck down many nations and killed mighty kings— 11 Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan. 12 He gave their land as an inheritance, an inheritance to His people Israel.
- Deut 2:24 : 24 'Rise up, set out, and cross over the Arnon Valley. See, I have delivered into your hands Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to take possession of it and engage him in battle.
- Ps 136:19-21 : 19 To Sihon, king of the Amorites, for His steadfast love endures forever. 20 And to Og, king of Bashan, for His steadfast love endures forever. 21 And gave their land as an inheritance, for His steadfast love endures forever.
- Lev 27:28-29 : 28 Anything that is devoted to the LORD, whether a person, an animal, or a field from one's possession, cannot be sold or redeemed; everything devoted is most holy to the LORD. 29 No person who has been devoted to destruction for the LORD may be redeemed; they must be put to death.
- Num 21:2 : 2 Then Israel made a vow to the LORD, saying, 'If You indeed deliver this people into our hands, we will completely destroy their cities.'
- Deut 3:2 : 2 The LORD said to me: 'Do not be afraid of him, for I have handed him over to you along with all his people and his land. Do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon.'
- Deut 20:16-18 : 16 But in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes. 17 Completely destroy them—the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—as the LORD your God has commanded you. 18 This is so they do not teach you to follow all the detestable practices they have done for their gods, causing you to sin against the LORD your God.
- Josh 11:14 : 14 The Israelites took all the plunder and livestock of these cities for themselves, but they killed all the people with the sword, completely destroying them and leaving no survivors.