Verse 20

He said: I will hide My face from them; I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom there is no faithfulness.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og han sa: 'Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende skal bli; for de er en vrang slekt, barn uten trofasthet.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende skal bli: for de er en fordervet slekt, barn i hvem det ikke er tro.

  • Norsk King James

    Og han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, og se hva deres ender skal bli; for de er en vridd generasjon, barn uten tro.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende blir; for de er en forfengelig slekt, barn uten troskap.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han sa: 'Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende vil bli; for de er en forvrengt slekt, barn uten trofasthet.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han sa: Jeg vil gjemme mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende blir: for de er en veldig vrang generasjon, barn som ikke har tro.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han sa: «Jeg vil skjule mitt ansikt for dem og se hva deres slutt skal bli; for de er en opprørsk generasjon, barn uten tro.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han sa: Jeg vil gjemme mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende blir: for de er en veldig vrang generasjon, barn som ikke har tro.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa: 'Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende skal bli, for de er en vrang slekt, barn uten trofasthet.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og han sa: ‘Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende skal bli, for de er en forvrengt generasjon, barn uten trofasthet.’

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde: Jeg vil skjule mit Ansigt for dem, jeg vil see, hvilken deres Ende skal være; thi de, de ere en saare forvendt Slægt, Børn, som ikke er Troskab Udi.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said, I will hi my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.

  • KJV 1769 norsk

    Og han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende blir; for dette er en vrang generasjon, barn i hvem det ikke er troskap.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very perverse generation, children in whom there is no faith.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende vil bli; for de er en svært fordervet generasjon, barn hvor det ikke er noen trofasthet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, se hva deres ende blir; for en forvrengt generasjon er de, sønner i hvem det ikke er troskap.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, jeg vil se hva deres ende vil bli; for de er en meget fordervet generasjon, barn i hvem det ikke er trofasthet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han sa: Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, se hva slutten på dem vil bli: for de er en ukontrollert generasjon, barn i hvem det ikke er tro.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sayed: I will hyde my face from the and will se what their ende shall be. For they are a froward generacion ad childern in who is no fayth.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he sayde: I wyll hyde my face from them, I wyll se what their ende shal be: for it is a frowarde generacion, they are childre in whom is no fayth.

  • Geneva Bible (1560)

    And he said, I will hide my face from the: I will see what their ende shalbe: for they are a frowarde generation, children in who is no faith.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he sayde: I wyll hyde my face from them, and wil see what their ende shalbe: For they are a very frowarde generation, childre in whom is no faith.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end [shall be]: for they [are] a very froward generation, children in whom [is] no faith.

  • Webster's Bible (1833)

    He said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And He saith: I hide My face from them, I see what `is' their latter end; For a froward generation `are' they, Sons in whom is no stedfastness.

  • American Standard Version (1901)

    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said, My face will be veiled from them, I will see what their end will be: for they are an uncontrolled generation, children in whom is no faith.

  • World English Bible (2000)

    He said, "I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He said,“I will reject them, I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children who show no loyalty.

Referenced Verses

  • Deut 32:5 : 5 They have acted corruptly toward Him; they are not His children because of their defect—a crooked and perverse generation.
  • 2 Chr 20:20 : 20 Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, 'Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.'
  • Job 13:24 : 24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
  • Job 34:29 : 29 When He gives quietness, who can condemn? When He hides His face, who can behold Him? Yet He watches over both nation and man alike.
  • Isa 7:9 : 9 The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.
  • Isa 30:9 : 9 These are a rebellious people, deceitful children, unwilling to listen to the LORD's instruction.
  • Isa 64:7 : 7 But now, LORD, you are our Father. We are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hands.
  • Isa 65:2-5 : 2 All day long I have stretched out my hands to a rebellious people, who walk in a way that is not good, following their own thoughts. 3 These people continually provoke me to my face, offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks. 4 They sit among graves and spend the night in secret places; they eat the flesh of pigs, and their pots hold broth of impure things. 5 They say, 'Keep away; do not come near me, for I am holier than you.' These are like smoke in my nostrils, a fire that burns all day long.
  • Jer 18:17 : 17 Like an east wind, I will scatter them before their enemies. I will show them My back and not My face on the day of their calamity.
  • Hos 9:12 : 12 Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
  • Matt 11:16-17 : 16 To what can I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling out to their companions: 17 ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
  • Matt 17:17 : 17 Then Jesus answered, 'O unbelieving and perverse generation, how long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.'
  • Mark 9:19 : 19 Jesus replied, 'O unbelieving generation, how long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me.'
  • Luke 7:31-32 : 31 Jesus said, 'To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?' 32 'They are like children sitting in the marketplace and calling to one another: "We played the flute for you, and you did not dance; we sang a lament, and you did not weep."'
  • Luke 18:8 : 8 I tell you, he will give them justice quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?
  • Deut 31:17-18 : 17 On that day, my anger will burn against them, and I will abandon them and hide my face from them, and they will be consumed. Many disasters and calamities will come upon them, and on that day they will say, 'Have not these disasters come upon us because our God is not with us?' 18 'And I will surely hide my face on that day because of all the evil they have done by turning to other gods.'
  • Deut 31:29 : 29 For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made.'
  • Heb 11:6 : 6 And without faith it is impossible to please Him, for whoever comes to God must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him.