Verse 41

when I sharpen My flashing sword and My hand takes hold of judgment, I will bring vengeance on My adversaries and repay those who hate Me.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    når jeg skjerper mitt lynende sverd og min hånd griper dommen, vil jeg ta hevn over mine fiender og gjengjelde dem som hater meg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis jeg kvesser mitt lysende sverd, og tar tak i dommen med min hånd; jeg vil gjengjelde fiendene hevn, og gi sine hatere den gjengjeld de fortjener.

  • Norsk King James

    For hvis jeg skjerper mitt glitrende sverd, og tar tak i rettferdighet; jeg vil gi hevn til mine fiender, og belønne dem som hater meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når jeg kvesser mitt sverd i lynet og min hånd griper til dom, vil jeg hevne meg på mine fiender og gjengjelde dem som hater meg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    når jeg skjerper mitt flammende sverd, og min hånd griper dom, vil jeg gjengjelde hevn over mine fiender og lønne dem som hater meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis jeg skjerper mitt strålende sverd, og min hånd griper til dom; jeg vil gi hevn til mine fiender, og belønne dem som hater meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Om jeg væpner mitt skinnende sverd og tar fatt på dommen, vil jeg utrette hevn over mine fiender og gi de som hater meg sin rettferdige lønn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis jeg skjerper mitt strålende sverd, og min hånd griper til dom; jeg vil gi hevn til mine fiender, og belønne dem som hater meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    når jeg skjerper mitt lynende sverd og min hånd griper til dom, skal jeg hevne meg på mine fiender og gi gjengjeld til dem som hater meg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    når jeg våkner opp mitt lyn sverd og min hånd tar fast i dom, vil jeg ta hevn på mine fiender og gjengjelde dem som hater meg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Naar jeg skjærper mit Sværds Lynild, og min Haand griber til Ret, da vil jeg lade Hevnen komme igjen paa mine Fjender, og jeg vil betale dem, som mig hade.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will renr vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

  • KJV 1769 norsk

    Hvis jeg skjerper mitt glitrende sverd, og min hånd tar fatt på dom, jeg vil gjengjelde hevn til mine fiender, og belønne dem som hater meg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If I sharpen my glittering sword, and my hand takes hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward those who hate me.

  • King James Version 1611 (Original)

    If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

  • Norsk oversettelse av Webster

    hvis jeg skjerper mitt gnistrende sverd, min hånd griper dommen; jeg vil gjengjelde hevn på mine fiender, vil gjengjelde dem som hater meg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis Jeg har kvesset mitt lysende sverd, og Min hånd tar fatt på dommen, Jeg vender tilbake hevn over Mine motstandere, og dem som hater Meg - Jeg gir igjen!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis jeg skjerper mitt glitrende sverd, og min hånd griper dommen; jeg vil gi gjengjeld til mine motstandere, og vil hevne dem som hater meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis jeg sliper mitt glitrende sverd, og min hånd er strukket ut for å dømme, vil jeg gi straff til dem som er mot meg, og gi den rette lønn til mine hatere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Yf I whett the lyghtenynge of my swerde, and myne hande take in hande to doo iustyce, I wyll shewe vengeaunce on myne enemyes and will rewarde them that hate me.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf I whet ye edge of my swerde, and my hande take holde of iudgment, then wyll I auenge me on myne enemies, and rewarde them that hate me.

  • Geneva Bible (1560)

    If I whet my glittering sworde, and mine hand take holde on iudgement, I will execute vengeance on mine enemies, and will rewarde them that hate me.

  • Bishops' Bible (1568)

    If I whet the edge of my sworde, and mine hande take holde to do iustice, I wyl recompence vengeaunce on mine enemies, and wyll rewarde them that hate me.

  • Authorized King James Version (1611)

    If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

  • Webster's Bible (1833)

    If I whet my glittering sword, My hand take hold on judgment; I will render vengeance to my adversaries, Will recompense those who hate me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    If I have sharpened the brightness of My sword, And My hand doth lay hold on judgment, I turn back vengeance to Mine adversaries, And to those hating Me -- I repay!

  • American Standard Version (1901)

    If I whet my glittering sword, And my hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me.

  • Bible in Basic English (1941)

    If I make sharp my shining sword, and my hand is outstretched for judging, I will give punishment to those who are against me, and their right reward to my haters.

  • World English Bible (2000)

    if I whet my glittering sword, My hand take hold on judgment; I will render vengeance to my adversaries, and will recompense those who hate me.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will sharpen my lightning-like sword, and my hand will grasp hold of the weapon of judgment; I will execute vengeance on my foes, and repay those who hate me!

Referenced Verses

  • Isa 66:16 : 16 For the Lord will execute judgment by fire and by His sword on all mankind, and many will be those slain by the Lord.
  • Ps 7:12 : 12 God is a righteous judge and a God who is angry every day.
  • Isa 27:1 : 1 On that day, the LORD will punish with his fierce, great, and strong sword Leviathan, the fleeing serpent, Leviathan, the twisting serpent, and he will kill the sea monster that is in the sea.
  • Isa 34:5-6 : 5 For My sword has drunk its fill in the heavens. Behold, it will descend upon Edom, upon the people of My judgment, to bring justice. 6 The sword of the Lord is filled with blood; it is fat with the fat of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
  • Isa 59:18 : 18 According to their deeds, He will repay: wrath to His adversaries, retribution to His enemies, and repayment to the distant coastlands.
  • Isa 66:6 : 6 A sound of uproar from the city! A sound from the temple! The sound of the Lord repaying His enemies what they deserve.
  • Isa 1:24 : 24 Therefore, this is the declaration of the Lord, the LORD of Hosts, the Mighty One of Israel: "I will gain relief from My adversaries and avenge Myself on My enemies.
  • Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
  • Deut 5:9 : 9 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the iniquity of the fathers to the third and fourth generation of those who hate Me.
  • Deut 32:35 : 35 Vengeance belongs to Me; I will repay. In due time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is quickly approaching.
  • Jer 50:29 : 29 Summon archers against Babylon, all who draw the bow. Encamp around her on every side, and let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
  • Ezek 21:9-9 : 9 Because I will cut off both the righteous and the wicked, My sword will go out from its sheath against all flesh, from the south to the north. 10 All humanity will know that I, the LORD, have drawn My sword from its sheath, and it will not return again. 11 And you, son of man, groan with the breaking of your heart and with bitterness. Sigh in their sight. 12 And when they ask you, 'Why are you groaning?' you are to say, 'Because of the news that is coming; every heart will melt, every hand will go weak, every spirit will grow faint, and every knee will turn to water. Behold, it is coming, and it will happen,' declares the Sovereign LORD. 13 Then the word of the LORD came to me, saying: 14 Son of man, prophesy and say, 'This is what the Lord GOD says: A sword! A sword, sharpened and also polished— 15 sharpened to slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice in the scepter of My son, which despises every tree?'
  • Ezek 21:20 : 20 So that hearts melt, and many stumble at all their gates, I have placed a glittering sword. It is made to flash like lightning and is prepared for slaughter.
  • Zeph 2:12 : 12 You too, O Cushites, will be slain by My sword.
  • Mark 1:2 : 2 As it is written in the prophets: 'See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
  • Rom 1:30 : 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;
  • Rom 8:7 : 7 Because the mindset of the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law, nor can it do so.
  • 2 Tim 3:4 : 4 They will be traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God.