Verse 17
Now, please forgive my sin just this once and plead with the LORD your God to take this deadly plague away from me."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå ber jeg deg, tilgi min synd denne gangen, og be til Herren deres Gud, så han kan fjerne denne dødsstraffen fra meg.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå, tilgi, jeg ber deg, min synd bare denne gangen, og be til Herren deres Gud, at han må ta bort fra meg denne død bare.
Norsk King James
Nå, tilgi, ber jeg deg, min synd bare denne gangen, og be til Herren deres Gud, at han kan ta bort denne døden fra meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg ber dere, tilgi min synd bare denne gangen, og be Herren deres Gud om å fjerne denne døden fra meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Tilgi nå min synd bare denne ene gangen og be til Herren deres Gud om å fjerne denne døden fra meg.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå ber jeg deg, tilgi min synd bare denne gangen, og be til Herren deres Gud, at han må ta denne død fra meg.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, tilgi meg nå min synd denne ene gangen, og tal til Herren, deres Gud, så han fjerner bare denne døden fra meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå ber jeg deg, tilgi min synd bare denne gangen, og be til Herren deres Gud, at han må ta denne død fra meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Men tilgi min synd denne ene gangen og be til Herren deres Gud at han vil ta denne død fra meg.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Tilgi min synd denne ene gangen og be Herren deres Gud om å fjerne bare denne døden fra meg.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Kjære, forlad (mig) nu min Synd aleneste denne Gang, og beder til Herren eders Gud, at han vil ikkun borttage denne Død fra mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
KJV 1769 norsk
Derfor, tilgi nå min synd bare denne ene gangen og be til Herren deres Gud at han må ta bort denne døden fra meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now, therefore, forgive my sin, I pray you, only this once, and entreat the LORD your God, that He may take away from me this death only.
King James Version 1611 (Original)
Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
Norsk oversettelse av Webster
Nå, vær så snill, tilgi min synd enda en gang, og be til Herren deres Gud om at han må ta bort denne død fra meg."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå ber jeg dere, tilgi min synd bare denne ene gangen og be til Herren deres Gud om å fjerne denne døden fra meg.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Tilgi nå synden min bare denne ene gang, og be til Herren deres Gud at han må ta bort denne død fra meg.
Norsk oversettelse av BBE
Tilgi meg min synd denne ene gangen, og be til Herren deres Gud om å fjerne denne død fra meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
Forgeue me yet my synne only this once, and pray vnto the Lorde youre God that he maye take away fro me this deth only.
Coverdale Bible (1535)
forgeue me my synne this once also, & pray the LORDE yor God, yt he maye take awaye fro me this death onely.
Geneva Bible (1560)
And nowe forgiue mee my sinne onely this once, and pray vnto the Lord your God, that hee may take away from me this death onely.
Bishops' Bible (1568)
And nowe forgeue me my sinne only this once, and pray vnto the Lord your God that he may take awaye from me this death only.
Authorized King James Version (1611)
Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
Webster's Bible (1833)
Now therefore please forgive my sin again, and pray to Yahweh your God, that he may also take away from me this death."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and now, bear with, I pray you, my sin, only this time, and make ye supplication to Jehovah your God, that He turn aside from off me only this death.'
American Standard Version (1901)
Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.
Bible in Basic English (1941)
Let me now have forgiveness for my sin this time only, and make prayer to the Lord your God that he will take away from me this death only.
World English Bible (2000)
Now therefore please forgive my sin again, and pray to Yahweh your God, that he may also take away from me this death."
NET Bible® (New English Translation)
So now, forgive my sin this time only, and pray to the LORD your God that he would only take this death away from me.”
Referenced Verses
- Exod 8:8 : 8 After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs that he had inflicted on Pharaoh.
- Exod 9:28 : 28 Pray to the Lord, for we have had enough of God's thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.
- 1 Kgs 13:6 : 6 Then the king answered and said to the man of God, 'Entreat now the favor of the LORD your God and pray for me, so that my hand may be restored to me.' So the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him and became as it was before.
- 2 Kgs 4:40 : 40 They served the stew to the men, but as they began to eat it, they cried out, 'Man of God, there is poison in the pot!' And they could not eat it.
- Isa 26:16 : 16 LORD, in their distress they sought You; they poured out whispered prayers when Your discipline was upon them.
- Acts 8:24 : 24 Then Simon answered, 'Pray to the Lord for me, so that nothing you have said may happen to me.'
- Rom 15:30 : 30 Now I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me.
- 2 Cor 1:10 : 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us again. On Him we have set our hope that He will continue to deliver us,
- 1 Sam 15:25 : 25 Now, please forgive my sin and return with me so that I may worship the LORD.