Verse 13
Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm, and you will see the LORD's salvation, which He will accomplish for you today. The Egyptians you see today, you will never see again forever.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses svarte folket: 'Frykt ikke, stå fast og se Herrens frelse, som han vil fullføre for dere i dag. For de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moses sa til folket: 'Frykt ikke! Stå stille og se Herrens frelse, som Han vil vise dere i dag. For egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se igjen.
Norsk King James
Og Moses sa til folket: Vær ikke redde, stå stille, og se Herrens frelse som han vil vise dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Moses sa til folket: 'Vær ikke redde! Stå fast og se Herrens frelse, som han skal utføre for dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Moses sa til folket: 'Frykt ikke! Stå fast og se frelsen Herren vil gi dere i dag. For slik dere ser egypterne i dag, skal dere aldri mer se dem igjen.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses sa til folket: Frykt ikke, stå stille og se Herrens frelse, som han vil gi dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.
o3-mini KJV Norsk
Da sa Moses til folket: 'Frykt ikke, stå stille, og se Herren frelse dere i dag, for de egypterne dere i dag så, skal dere aldri se igjen.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses sa til folket: Frykt ikke, stå stille og se Herrens frelse, som han vil gi dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Moses sa til folket: «Frykt ikke, stå fast og se Herrens frelse som han skal gjøre for dere i dag. For slik dere ser egypterne i dag, skal dere aldri se dem igjen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Moses sa til folket: 'Vær ikke redde! Stå fast, og se Herrens frelse som han vil fullføre for dere i dag. For de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Mose til Folket: Frygter ikke, staaer og seer Herrens Frelse, som han skal gjøre eder idag; thi disse Ægypter, som I see idag, dem skulle I ikke see mere herefter evindelig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
KJV 1769 norsk
Moses svarte folket: «Frykt ikke, stå fast, og se Herrens frelse, som Han vil vise dere i dag. For de egypterske som dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses said to the people, Do not fear, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall see them again no more forever.
King James Version 1611 (Original)
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
Norsk oversettelse av Webster
Moses svarte folket: «Frykt ikke. Stå stille og se Herrens frelse som han vil utrette for dere i dag. For de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Moses sa til folket: 'Frykt ikke, stå fast og se Herrens frelse, som han vil gi dere i dag. For slik dere ser egypterne i dag, skal dere aldri se dem igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Moses sa til folket: «Frykt ikke, stå stille og se Herrens frelse, som han vil utføre for dere i dag. For egypterne som dere ser i dag, skal dere aldri se mer.»
Norsk oversettelse av BBE
Men Moses sa: «Bli stående der dere er, og frykt ikke! Nå vil dere se Herrens frelse som han vil gi dere i dag; for egypterne dere ser i dag, vil dere aldri se igjen.»
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses sayde vnto the people: feare ye not but stonde still and beholde how the Lorde shall saue you this daye: For as ye se the Egiptians this daye, shall ye see them nomore for euer till the worldes ende.
Coverdale Bible (1535)
Moses sayde vnto the people: Feare you not, stonde styll, and beholde, what a saluacion the LORDE shall shewe vpon you this daye: for these Egipcians whom ye se this daye, shall ye neuer se more for euer:
Geneva Bible (1560)
Then Moses sayde to the people, Feare ye not, stand still, and beholde the saluation of the Lord which he will shew to you this day. For the Egyptians, whome ye haue seene this day, ye shall neuer see them againe.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses saide vnto the people: Feare ye not, stande styll, and beholde the saluation of the Lorde whiche he wyll shewe to you this day: For ye that haue seene the Egyptians this day, shal see them no more for euer.
Authorized King James Version (1611)
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
Webster's Bible (1833)
Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall never see them again.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses saith unto the people, `Fear not, station yourselves, and see the salvation of Jehovah, which He doth for you to-day; for, as ye have seen the Egyptians to-day, ye add no more to see them -- to the age;
American Standard Version (1901)
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
Bible in Basic English (1941)
But Moses said, Keep where you are and have no fear; now you will see the salvation of the Lord which he will give you today; for the Egyptians whom you see today you will never see again.
World English Bible (2000)
Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall never see them again.
NET Bible® (New English Translation)
Moses said to the people,“Do not fear! Stand firm and see the salvation of the LORD that he will provide for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again.
Referenced Verses
- Exod 14:30 : 30 On that day, the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
- 2 Chr 20:17 : 17 You will not have to fight this battle. Take up your positions, stand firm, and see the deliverance the LORD will give you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.'
- Gen 49:18 : 18 I wait for your salvation, Lord.
- Lam 3:26 : 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- 2 Chr 20:15 : 15 He said: 'Listen, all you people of Judah and Jerusalem! Listen, King Jehoshaphat! This is what the LORD says: Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God’s.'
- Hos 13:4 : 4 But I am the LORD your God from the land of Egypt; you are to know no God but me, and there is no Savior besides me.
- Hos 13:9 : 9 It has destroyed you, Israel, because you are against me, against your helper.
- Isa 41:10-14 : 10 Do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you; indeed, I will help you; I will uphold you with my righteous right hand. 11 Behold, all who are enraged against you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be as nothing and will perish. 12 You will search for your enemies, but you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing, as non-existent. 13 For I am the Lord your God, who takes hold of your right hand and says to you, 'Do not fear; I will help you.' 14 Do not be afraid, you worm Jacob, little Israel. I myself will help you, declares the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel.
- Isa 43:11 : 11 I, even I, am the LORD, and apart from Me there is no Savior.
- Jer 3:23 : 23 Surely the false worship on the hills and the commotion on the mountains is a deception. Truly, the salvation of Israel is in the LORD our God.
- Hab 3:13 : 13 You went out for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You crushed the head of the house of the wicked, stripping it from foundation to neck. Selah.
- Gen 15:1 : 1 After these events, the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield, and your reward will be very great."
- 2 Kgs 6:16 : 16 Elisha replied, "Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them."
- Exod 15:1-9 : 1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD, saying: 'I will sing to the LORD, for He is highly exalted; the horse and its rider He has hurled into the sea.' 2 The LORD is my strength and my song; He has become my salvation. This is my God, and I will glorify Him; the God of my father, and I will exalt Him. 3 The LORD is a warrior; the LORD is His name. 4 Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; the finest of his officers were drowned in the Red Sea. 5 The deep waters covered them; they sank to the depths like a stone. 6 Your right hand, LORD, is majestic in power. Your right hand, LORD, shatters the enemy. 7 In the greatness of Your majesty, You overthrow those who rise against You. You unleash Your burning anger; it consumes them like stubble. 8 By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea. 9 The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword; my hand will destroy them.' 10 But You blew with Your wind, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. 11 Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You—majestic in holiness, awesome in praises, working wonders? 12 You stretched out Your right hand, and the earth swallowed them. 13 In Your steadfast love, You led the people You redeemed; in Your strength, You guided them to Your holy dwelling. 14 The peoples have heard; they tremble; anguish has seized the inhabitants of Philistia. 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away. 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by. 17 You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance—the place, LORD, You made for Your dwelling, the sanctuary, Lord, Your hands established. 18 The LORD will reign forever and ever. 19 For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground. 20 Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with tambourines and dancing. 21 Miriam sang to them: 'Sing to the LORD, for He is highly exalted. Both horse and rider He has hurled into the sea.' 22 Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went into the Desert of Shur. They traveled for three days in the desert without finding water. 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. That is why the place is called Marah. 24 So the people grumbled against Moses, saying, 'What are we to drink?' 25 Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made a statute and an ordinance for them, and there He tested them. 26 He said, 'If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in His eyes, if you pay attention to His commands and keep all His decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you.' 27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there by the water.
- Num 14:9 : 9 Only do not rebel against the LORD, and do not be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection is gone, and the LORD is with us. Do not be afraid of them.
- Neh 9:9 : 9 You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
- Ps 3:8 : 8 Arise, LORD! Save me, my God! For you strike all my enemies on the cheek, and you break the teeth of the wicked.
- Ps 27:1-2 : 1 The Lord is my light and my salvation—whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid? 2 When evildoers come against me to devour my flesh, my adversaries and my enemies, they stumble and fall.
- Ps 46:1-3 : 1 For the choirmaster. A song of the sons of Korah, set to soprano voices. 2 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 3 Therefore, we will not fear, though the earth changes, and though the mountains slip into the heart of the sea.
- Isa 26:3 : 3 You will keep in perfect peace the mind that is steadfast, because it trusts in You.
- Isa 30:15 : 15 For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: 'In repentance and rest you will be saved; in quietness and trust is your strength. But you were not willing.'
- Isa 35:4 : 4 Say to those with fearful hearts, 'Be strong; do not fear! Behold, your God will come with vengeance, with divine retribution. He will come and save you.'
- Deut 20:3 : 3 He shall say to them: 'Hear, O Israel, you are about to go into battle against your enemies. Do not let your hearts be faint; do not be afraid, panic, or dread them.'
- 1 Chr 11:14 : 14 But they took their stand in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
- Matt 28:5 : 5 The angel spoke to the women, saying, 'Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.'
- Hab 3:8 : 8 Was the LORD angry with the rivers? Was Your wrath against the streams? Was Your rage against the sea when You rode with Your horses, Your victorious chariots?