Verse 27
The rings are to be close to the rim to hold the poles for carrying the table.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ringene skal sitte nær kanten, som holdere for bærestengene, slik at bordet kan bæres med dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ringene skal være like overfor kanten som steder for stengene, for å bære bordet.
Norsk King James
Rundt kanten skal ringene være for stengene til å bære bordet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ringene skal være nær listen for å sette stengene i til å bære bordet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ringene skal være like under kanten som holdere for stengene, så bordet kan bæres.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ringene skal være under kanten for å holde stengene som bordet bæres med.
o3-mini KJV Norsk
Ringenes plass skal brukes til å feste kvistene som skal bære bordet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ringene skal være under kanten for å holde stengene som bordet bæres med.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ringene skal plasseres nær kanten for å holde bærestengene slik at bordet kan bæres.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ringene skal sitte nær kanten, til å holde bærestengene slik at bordet kan bæres.
Original Norsk Bibel 1866
Tvært over for Listen skulle Ringene være, at stikke Stængerne udi, til at bære Bordet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
KJV 1769 norsk
Ringene skal være like overfor kanten, som plass for bærestengene til å bære bordet.
KJV1611 - Moderne engelsk
The rings shall be close to the rim, as holders for the poles to carry the table.
King James Version 1611 (Original)
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Norsk oversettelse av Webster
Ringen skal ligge tett mot kanten. Disse skal være for stengene som brukes til å bære bordet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
ringene skal være rett overfor kanten, som holdere for stavene til å bære bordet med.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ringene skal være tett ved kanten, som plass for stengene til å bære bordet.
Norsk oversettelse av BBE
Ringene skal festes under rammen for å ta stengene som bordet skal bæres med.
Tyndale Bible (1526/1534)
eue harde vnder the whope shall the rynges be, to put in staues to bere the table with all.
Coverdale Bible (1535)
harde vnder the whope shall ye rynges be, to put in staues and to beare the table wt all:
Geneva Bible (1560)
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Bishops' Bible (1568)
Euen ouer against the hoope shall the ringes be, to put in barres to beare the table withall.
Authorized King James Version (1611)
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Webster's Bible (1833)
the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Young's Literal Translation (1862/1898)
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
American Standard Version (1901)
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Bible in Basic English (1941)
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
World English Bible (2000)
the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
NET Bible® (New English Translation)
The rings are to be close to the frame to provide places for the poles to carry the table.
Referenced Verses
- Exod 25:14 : 14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
- Exod 25:28 : 28 Make the poles of acacia wood, overlay them with gold, and use them to carry the table.