Verse 33
On one branch, there are to be three cups shaped like almond blossoms, with bulbs and flowers, and three cups shaped like almond blossoms on the next branch—both the same for all six branches extending from the lampstand.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det skal være tre skåler formet som mandelblomster med knopper og blomster på den ene armen, og tre skåler formet som mandelblomster med knopper og blomster på den andre armen; slik skal det være på alle de seks armene som går ut fra lysestaken.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tre skåler laget som mandler, med knopp og blomst i én gren; og tre skåler laget som mandler i den andre gren, med knopp og blomst: slik skal det være for de seks grenene som går ut fra lysestaken.
Norsk King James
Tre fat laget som mandler, med en knop og en blomst i én gren; og tre fat laget som mandler i den andre grenen, med en knop og en blomst: slik i de seks grenene som kommer ut av lysestaken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den ene greinen skal det være tre mandelformede skåler, en knopp og en blomst, og det samme på den andre greinen; slik skal det være for de seks greinene som går ut fra lysestaken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På hver gren skal det være tre beger formet som mandelblomster, med knopp og blomst. Slik skal det være på de seks grenene som går ut fra lysestaken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tre beger formet som mandler, med en knopp og en blomst på hver gren; og tre beger formet som mandler på den andre grenen, med en knopp og en blomst: slik er det med de seks grenene som går ut fra lysestaken.
o3-mini KJV Norsk
På hver forgrening skal det være en skål formet som en mandel, med en knop og en blomst; slik skal det være på de seks forgreningene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Tre beger formet som mandler, med en knopp og en blomst på hver gren; og tre beger formet som mandler på den andre grenen, med en knopp og en blomst: slik er det med de seks grenene som går ut fra lysestaken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På hver av de seks grenene skal det være tre skåler formet som mandelblomster, med knopper og blomster. Dette gjelder for de seks grenene som stikker ut fra lysestaken.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På de tre grenene som går ut fra den ene siden av lysestaken, skal det være tre beger formet som mandelblomster med knop og blomst, og på de tre grenene som går ut fra den andre siden av lysestaken, tre beger formet som mandelblomster med knop og blomst. Slik skal det være på de seks grenene som går ut fra lysestaken.
Original Norsk Bibel 1866
(Der skulle være) tre mandelformige Skaaler paa een Green, en Knap og et Blomster, og tre mandelformige Skaaler paa en (anden) Green, en Knap og et Blomster; saaledes skal det være paa de sex Grene, som udgaae af Lysestagen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
KJV 1769 norsk
Tre skåler laget som mandelblomster med knopp og blomst på hver gren, og det skal være slik på alle seks grenene som går ut fra lysestaken.
KJV1611 - Moderne engelsk
Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with a knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with a knob and a flower; so for the six branches that come out of the lampstand.
King James Version 1611 (Original)
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
Norsk oversettelse av Webster
På den ene grenen skal det være tre kopper formet som mandelblomster, en knopp og en blomst, og på den andre grenen tre kopper formet som mandelblomster, en knopp og en blomst. Slik skal det være for de seks grenene som går ut fra lysestaken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den ene grenen skal det være tre mandelblomster med knopp og blomst, og på den andre grenen tre mandelblomster med knopp og blomst; slik skal det være for de seks grenene som går ut fra lysestaken.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tre begre laget som mandelblomster i hver gren, med en knop og en blomst; og tre begre laget som mandelblomster i den andre grenen, med en knop og en blomst: slik skal det være for de seks grenene som går ut fra lysestaken.
Norsk oversettelse av BBE
Hver gren skal ha tre kopper formet som mandelblomster, hver kopp med en knopp og en blomst, på alle grenene.
Tyndale Bible (1526/1534)
And there shalbe.iij. cuppes like vnto almondes with knoppes ad floures vppon euery one of the.vi. braunches that procede out of the cadelstycke:
Coverdale Bible (1535)
Euery braunch shal haue thre cuppes, (like allmondes) thre knoppes, and thre floures. These shalbe the sixe braunches of the candilsticke.
Geneva Bible (1560)
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Bishops' Bible (1568)
Three bolles like vnto almondes, with a knop and a flowre in one braunche: And three bolles like almondes in the other braunche, with a knop & a flowre, according to the sixe braunches that proceede out of the candelsticke.
Authorized King James Version (1611)
Three bowls made like unto almonds, [with] a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
Webster's Bible (1833)
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
Young's Literal Translation (1862/1898)
three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
American Standard Version (1901)
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
Bible in Basic English (1941)
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
World English Bible (2000)
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
NET Bible® (New English Translation)
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on the next branch, and the same for the six branches extending from the lampstand.
Referenced Verses
- Exod 37:19-20 : 19 Each branch had three cups shaped like almond blossoms, with a bud and a flower; this was true of all six branches extending from the lampstand. 20 The lampstand itself had four cups shaped like almond blossoms, with its buds and its flowers.
- Num 17:4-8 : 4 So Eleazar the priest took the bronze censers that had been brought by those who were burned, and they were hammered into a covering for the altar. 5 It is to be a reminder to the Israelites, so that no unauthorized person—anyone who is not from Aaron’s descendants—may come near to burn incense before the LORD and become like Korah and his assembly, as the LORD had spoken to him through Moses. 6 The entire Israelite community grumbled against Moses and Aaron the next day, saying, 'You have killed the LORD’s people!' 7 When the assembly gathered against Moses and Aaron, they turned toward the tent of meeting, and there the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared. 8 Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
- Jer 1:11-12 : 11 The word of the LORD came to me: 'What do you see, Jeremiah?' I replied, 'I see a branch of an almond tree.' 12 The LORD said to me, 'You have seen correctly, for I am watching over My word to accomplish it.'
- Zech 4:3 : 3 Two olive trees are beside it, one on the right of the bowl and the other on its left.