Verse 21
Then Moses said to Aaron, "What did these people do to you that you led them into such a great sin?"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sa Moses til Aron: 'Hva har dette folket gjort deg, siden du har latt dem begå en så stor synd?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Moses sa til Aron: Hva har dette folket gjort deg, siden du har brakt en så stor synd over dem?
Norsk King James
Og Moses sa til Aron: "Hva har dette folket gjort mot deg, at du har brakt en så stor synd over dem?"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses sa til Aron: "Hva har dette folket gjort deg siden du har ført en så stor synd over dem?"
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses sa til Aron: 'Hva har dette folket gjort mot deg at du har ført en så stor synd over dem?'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moses sa til Aron: "Hva har dette folket gjort mot deg, siden du har lagt en så stor synd på dem?"
o3-mini KJV Norsk
Moses sa til Aaron: «Hva har dette folket gjort med deg at du har påført dem en så stor synd?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moses sa til Aron: "Hva har dette folket gjort mot deg, siden du har lagt en så stor synd på dem?"
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses sa til Aron: «Hva har dette folket gjort mot deg, siden du har ført så stor synd over dem?»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses sa til Aron: «Hva har dette folk gjort mot deg, siden du har ført en så stor synd over dem?»
Original Norsk Bibel 1866
Og Mose sagde til Aron: Hvad haver dette Folk gjort dig, at du haver ført en saa stor Synd over det?
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
KJV 1769 norsk
Moses sa til Aron: 'Hva har dette folket gjort mot deg, siden du har påført dem en så stor synd?'
KJV1611 - Moderne engelsk
Moses said to Aaron, "What did this people do to you, that you have brought such a great sin upon them?"
King James Version 1611 (Original)
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
Norsk oversettelse av Webster
Moses sa til Aron: "Hva gjorde dette folket deg, siden du førte en stor synd over dem?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses sa til Aron: 'Hva har dette folket gjort deg, siden du har dratt en så stor synd over dem?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses sa til Aron: Hva har dette folket gjort mot deg, siden du har påført dem denne store synden?
Norsk oversettelse av BBE
Moses sa til Aron: Hva har dette folket gjort mot deg, siden du har ført en så stor synd over dem?
Tyndale Bible (1526/1534)
And tha Moses sayde vnto Aaro: what dyd this people vnto the that thou hast brought so great a synne apon them.
Coverdale Bible (1535)
& sayde vnto Aaron: What dyd this people vnto the, that thou hast brought so greate a synne vpon them?
Geneva Bible (1560)
Also Moses said vnto Aaron, What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
Bishops' Bible (1568)
And Moyses said vnto Aaron: What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
Authorized King James Version (1611)
¶ And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
Webster's Bible (1833)
Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses saith unto Aaron, `What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?'
American Standard Version (1901)
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
Bible in Basic English (1941)
And Moses said to Aaron, What did the people do to you that you let this great sin come on them?
World English Bible (2000)
Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"
NET Bible® (New English Translation)
Moses said to Aaron,“What did this people do to you, that you have brought on them so great a sin?”
Referenced Verses
- Gen 20:9 : 9 Then Abimelech called Abraham and said to him, 'What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such a great sin upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.'
- Gen 26:10 : 10 Then Abimelech said, "What have you done to us? One of the people could have easily slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
- Deut 13:6-8 : 6 But that prophet or dreamer must be put to death, because he encouraged rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to lead you away from the path the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you. 7 If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife of your embrace, or your closest friend secretly entices you, saying, 'Let us go and worship other gods'—gods that neither you nor your ancestors have known, 8 whether those gods are nearby or far away, from one end of the earth to the other—
- Josh 7:19-26 : 19 Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and give Him praise. Tell me now what you have done; do not hide it from me." 20 Achan answered Joshua, "Truly, I have sinned against the Lord, the God of Israel, and this is what I did: 21 When I saw among the spoil a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath." 22 So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and behold, it was hidden in his tent, with the silver underneath. 23 They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out before the Lord. 24 Then Joshua, together with all Israel, took Achan, son of Zerah, along with the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, cattle, donkeys, sheep, his tent, and all that he had, and brought them up to the Valley of Achor. 25 Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The Lord will trouble you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them with fire. 26 They raised over him a great heap of stones, which remains to this day. Then the Lord turned from His fierce anger. Therefore, that place has been called the Valley of Achor to this day.
- 1 Sam 26:19 : 19 Now, may my lord the king please hear the words of his servant. If the LORD has incited you against me, may He accept an offering. But if men have done it, may they be cursed before the LORD, because they have driven me out today to prevent me from having a share in the LORD's inheritance, saying, 'Go, serve other gods.'
- 1 Kgs 14:16 : 16 He will give up Israel because of the sins Jeroboam committed and made Israel commit.
- 1 Kgs 21:22 : 22 I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah, because you have provoked My anger and have caused Israel to sin.'
- 2 Kgs 21:9-9 : 9 But they did not listen. Manasseh led them astray to do more evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites. 10 The LORD spoke through His servants the prophets, saying: 11 'Because Manasseh king of Judah has done these detestable things, acting more wickedly than all the Amorites who were before him, and has caused Judah to sin with his idols,'