Verse 17
And take this staff in your hand, for with it you shall perform the signs.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ta med deg denne staven, for med den skal du gjøre tegnet.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og ta denne staven i din hånd, som du skal gjøre tegnene med.
Norsk King James
Og du skal ta denne staven i hånden din, med hvilken du skal gjøre tegn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ta denne staven i hånden din, den du skal gjøre under med.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ta i hånden din denne staven som du skal gjøre tegnene med."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du skal ta denne staven i hånden, den som du skal gjøre tegn med.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ta denne staven i hånden, med hvilken du skal utføre tegn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du skal ta denne staven i hånden, den som du skal gjøre tegn med.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og denne staven skal du ta i hånden din, for med den skal du gjøre tegnene.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ta denne staven i din hånd, som du skal gjøre tegnene med.'
Original Norsk Bibel 1866
Og tag denne Kjep i din Haand, med hvilken du skal gjøre Tegnene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
KJV 1769 norsk
Ta denne staven i hånden din, for med den skal du gjøre tegn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
King James Version 1611 (Original)
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
Norsk oversettelse av Webster
Ta denne staven i hånden din, med den skal du gjøre tegnene."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og denne staven skal du ta i hånden, for med den skal du gjøre tegnene.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Ta denne staven i hånden, som du skal gjøre tegnene med.
Norsk oversettelse av BBE
Og ta i din hånd denne staven som du skal gjøre de tegnene med.
Tyndale Bible (1526/1534)
and take this rodd in thy hade, wherwith thou shalt do myracles.
Coverdale Bible (1535)
And take in thine hande this staff, wherwith thou shalt do tokens.
Geneva Bible (1560)
Moreouer thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do miracles.
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt take this rodde in thy hande, wherewith thou shalt do miracles.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
Webster's Bible (1833)
You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.'
American Standard Version (1901)
And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
Bible in Basic English (1941)
And take in your hand this rod with which you will do the signs.
World English Bible (2000)
You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
NET Bible® (New English Translation)
You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs.”
Referenced Verses
- Exod 4:2 : 2 The LORD said to him, 'What is that in your hand?' Moses replied, 'A staff.'
- Exod 7:9-9 : 9 "When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' you shall say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will become a serpent.'" 10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the Lord had commanded. Aaron threw down his staff before Pharaoh and his officials, and it became a serpent. 11 Pharaoh then summoned the wise men and sorcerers, and the magicians of Egypt did the same things by their secret arts. 12 Each one threw down his staff, and they became serpents. But Aaron’s staff swallowed up their staffs. 13 Yet Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, just as the Lord had said. 14 Then the Lord said to Moses, "Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go. 15 "Go to Pharaoh in the morning as he goes down to the water. Wait to meet him by the riverbank, and take in your hand the staff that was turned into a snake. 16 Then say to him, 'The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go so that they may worship me in the wilderness. But so far you have not listened.' 17 This is what the Lord says: 'By this you will know that I am the Lord. With the staff that is in my hand, I will strike the water of the Nile, and it will be turned into blood.' 18 The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will not be able to drink water from the Nile. 19 Then the Lord said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—over their rivers, canals, ponds, and all their reservoirs—and they will turn to blood. There will be blood throughout the land of Egypt, even in wooden and stone containers.'" 20 Moses and Aaron did as the Lord had commanded. Aaron raised his staff and struck the water of the Nile in the sight of Pharaoh and his officials, and all the water in the river was turned into blood.
- 1 Cor 1:27 : 27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.