Verse 24
At a lodging place on the way, the LORD met Moses and sought to kill him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På veien, ved overnattingstedet, møtte Herren ham og forsøkte å drepe ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skjedde underveis på herberget at Herren møtte ham, og søkte å drepe ham.
Norsk King James
Og det skjedde underveis i herberget at Herren møtte ham og ønsket å drepe ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På veien til Egypt, på et herberge, kom Herren imot Moses og ville drepe ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mens han var underveis på et herberge, møtte Herren ham og ville ta livet av ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men underveis, ved herberget, møtte Herren ham og søkte å drepe ham.
o3-mini KJV Norsk
Det skjedde imidlertid på veien til en herberge at Herren møtte Moses og forsøkte å drepe ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men underveis, ved herberget, møtte Herren ham og søkte å drepe ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens de var på veien og tok inn for natten, møtte Herren Moses og ville ta livet av ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men på veien, på herberget, møtte Herren ham og prøvde å drepe ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede paa Veien, i Herberget, at Herren kom imod ham og vilde slaget ham ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
KJV 1769 norsk
Men mens Moses var underveis på vertshuset, møtte Herren ham og forsøkte å ta livet av ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde på veien ved et herberge at Jahve møtte ham og ville drepe ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På veien, ved et herberge, møtte Herren ham og ville ta livet av ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da skjedde det under reisen, på stedet hvor de hadde slått leir, at Herren møtte ham og ville drepe ham.
Norsk oversettelse av BBE
Nå på reisen, ved nattens hvilested, kom Herren i hans vei og vilde drepte ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And it chaunced by the waye in the ynne, that the Lorde mett him and wolde haue kylled him.
Coverdale Bible (1535)
And as he was by the waye in the Inne, the LORDE met him, and wolde haue slayne him.
Geneva Bible (1560)
And as he was by the waye in the ynne, the Lord met him, and would haue killed him.
Bishops' Bible (1568)
And it came to passe by the way in the Inne that the Lorde met hym, and woulde haue kylled hym.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
Webster's Bible (1833)
It happened on the way at a lodging place, that Yahweh met him and wanted to kill him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass in the way, in a lodging place, that Jehovah meeteth him, and seeketh to put him to death;
American Standard Version (1901)
And it came to pass on the way at the lodging-place, that Jehovah met him, and sought to kill him.
Bible in Basic English (1941)
Now on the journey, at the night's resting-place, the Lord came in his way and would have put him to death.
World English Bible (2000)
It happened on the way at a lodging place, that Yahweh met Moses and wanted to kill him.
NET Bible® (New English Translation)
Now on the way, at a place where they stopped for the night, the LORD met Moses and sought to kill him.
Referenced Verses
- Gen 17:14 : 14 But any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh will be cut off from his people; he has broken My covenant.
- Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, 'This is what the LORD has said: I will be shown as holy to those who draw near me, and I will be honored in the sight of all the people.' And Aaron remained silent.
- 1 Chr 21:16 : 16 David lifted his eyes and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth with a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
- Hos 13:8 : 8 I will attack them like a bear robbed of her cubs; I will tear their hearts open. There I will devour them like a lion; a wild beast will rip them apart.
- Num 22:22-23 : 22 But God was very angry when he went, and the angel of the LORD took his stand in the road to oppose him. Balaam was riding his donkey, and his two servants were with him. 23 When the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, it turned off the road into a field. Balaam struck the donkey to make it turn back onto the road.
- 1 Kgs 13:24 : 24 As he was traveling, a lion met him on the road and killed him. His body was thrown on the road, with the donkey and the lion standing beside it.
- Gen 42:27 : 27 At the lodging place, one of them opened his sack to feed his donkey, and he saw his money there in the mouth of his sack.
- Exod 3:18 : 18 The elders of Israel will listen to you. Then you, along with the elders, must go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God.'