Verse 17
You still set yourself against my people and refuse to let them go.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du hindrer folket mitt fra å dra.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men enda opphøyer du deg selv mot mitt folk for at du ikke vil la dem gå.
Norsk King James
Reiser du deg fortsatt mot mitt folk og nekter å la dem gå?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vil du fremdeles forherde ditt hjerte mot mitt folk, så du ikke vil la dem dra?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du fortsetter å sette deg opp mot mitt folk og nekter å la dem dra.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men du opphøyer deg fortsatt mot folket mitt og nekter å la dem gå?
o3-mini KJV Norsk
Holder du fortsatt ditt hovmod mot mitt folk ved å nekte dem å gå?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men du opphøyer deg fortsatt mot folket mitt og nekter å la dem gå?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Likevel fortsetter du å løfte deg opp mot mitt folk og nekter å la dem gå!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Likevel fortsetter du å holde folket mitt tilbake og nekter å la dem dra.'
Original Norsk Bibel 1866
Ophøier du dig endnu over mit Folk, at du ikke vil lade dem fare?
King James Version 1769 (Standard Version)
As yet altest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
KJV 1769 norsk
Men du fortsetter å reise deg mot folket mitt og nekter å la dem gå.
KJV1611 - Moderne engelsk
As yet you exalt yourself against my people, that you will not let them go?
King James Version 1611 (Original)
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Norsk oversettelse av Webster
Likevel opphøyer du deg mot mitt folk, fordi du nekter å la dem dra.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
men du opphøyer deg fortsatt mot mitt folk, og vil ikke slippe dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men ennå opphøyer du deg mot mitt folk, og du vil ikke la dem gå.
Norsk oversettelse av BBE
Står du fortsatt stolt mot mitt folk og nekter å la dem dra?
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf it be so that thou stoppest my people, that thou wilt not let them goo:
Coverdale Bible (1535)
Thou holdest my people yet, & wilt not let them go,
Geneva Bible (1560)
Yet thou exaltest thy selfe against my people, and lettest them not goe.
Bishops' Bible (1568)
Yet exaltest thou thy selfe agaynst my people, that thou wylt not let them go?
Authorized King James Version (1611)
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Webster's Bible (1833)
as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
Young's Literal Translation (1862/1898)
still thou art exalting thyself against My people -- so as not to send them away;
American Standard Version (1901)
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Bible in Basic English (1941)
Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?
World English Bible (2000)
as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
NET Bible® (New English Translation)
You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
Referenced Verses
- Job 9:4 : 4 He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted Him and remained unharmed?
- Job 15:25-26 : 25 For he has stretched out his hand against God and boasts arrogantly against the Almighty. 26 He rushes against Him defiantly, with a sturdy shield for the thickness of his defense.
- Job 40:9 : 9 Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like His?
- Isa 10:15 : 15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
- Isa 26:11 : 11 LORD, Your hand is lifted high, but they do not see it. They will see Your zeal for Your people and be ashamed; the fire reserved for Your enemies will consume them.
- Isa 37:23-24 : 23 Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! 24 Through your servants you have mocked the Lord. You have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost parts of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees. I have reached its remotest heights, the densest of its forests.
- Isa 37:29 : 29 Because of your raging against Me and your arrogance that has reached My ears, I will put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came.
- Isa 45:9 : 9 Woe to those who strive with their Maker, like a piece of pottery among the potsherds of the earth! Shall the clay say to the potter, ‘What are you making?’ or ‘Your work has no handles’?
- Acts 12:23 : 23 Immediately, an angel of the Lord struck him down because he did not give glory to God. He was eaten by worms and died.
- 1 Cor 10:22 : 22 Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He is?