Verse 9
Their wings touched one another. They did not turn as they moved; each one went straight ahead.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deres vinger rørte ved hverandre. De vendte seg ikke når de gikk, men hver gikk rett fram.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vingene var forbundet med hverandre; de snudde ikke når de gikk; de gikk alle rett frem.
Norsk King James
Vingene deres var sammenføyd med hverandre; de snudde ikke mens de gikk; de gikk rett frem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vingene deres rørte ved hverandre; de snudde seg ikke når de gikk, men gikk hver rett frem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vingene deres var forbundet med hverandre. De vendte seg ikke når de gikk, hver gikk rett fram.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres vinger var koblet sammen; de vendte seg ikke når de gikk; de gikk hver rett frem.
o3-mini KJV Norsk
Vingene deres var sammenføyd; de snudde seg ikke mens de beveget seg, men gikk alle rett fram.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres vinger var koblet sammen; de vendte seg ikke når de gikk; de gikk hver rett frem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres vinger var forbundet med hverandre. De vendte seg ikke når de gikk. Hver gikk rett frem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deres vinger rørte ved hverandre. De vendte seg ikke når de beveget seg; hver gikk rett fram.
Original Norsk Bibel 1866
Deres Vinger vare sammenføiede, den ene til den anden; de vendte ikke om, naar de gik, de gik hver lige for sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
KJV 1769 norsk
Deres vinger rørte ved hverandre; de snudde seg ikke når de gikk; de gikk alltid rett frem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Their wings were joined to one another; they turned not when they went; they each went straight forward.
King James Version 1611 (Original)
Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
Norsk oversettelse av Webster
Vingene deres rørte hverandre; de vendte seg ikke når de gikk; de gikk alle rett frem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vingene deres berørte hverandre, de snudde seg ikke når de gikk, men hver gikk rett frem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vingene deres var forbundet med hverandre; de snudde seg ikke når de gikk; hver gikk rett fram.
Norsk oversettelse av BBE
Deres vinger rørte ved hverandre. De vendte seg ikke når de gikk; hver gikk rett frem.
Coverdale Bible (1535)
yet were the wynges so, that one euer touched another. When they wente, they turned them not aboute: but ech one wente straight forwarde.
Geneva Bible (1560)
They where ioyned by their wings one to another, and when they went forth, they returned not, but euery one went streight forward.
Bishops' Bible (1568)
Their wynges were ioyned one to another: when they went they looked not backe, but eche one went straight forwarde.
Authorized King James Version (1611)
Their wings [were] joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
Webster's Bible (1833)
their wings were joined one to another; they didn't turn when they went; they went everyone straight forward.
Young's Literal Translation (1862/1898)
joining one unto another `are' their wings, they turn not round in their going, each straight forward they go.
American Standard Version (1901)
their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
Bible in Basic English (1941)
They went without turning, every one went straight forward.
World English Bible (2000)
their wings were joined one to another; they didn't turn when they went; each one went straight forward.
NET Bible® (New English Translation)
their wings touched each other; they did not turn as they moved, but went straight ahead.
Referenced Verses
- Ezek 10:22 : 22 Their faces looked like those I had seen by the Kebar River. Each one moved straight ahead, in the direction of its face.
- Luke 9:51 : 51 When the days drew near for him to be taken up, he set his face firmly to go to Jerusalem.
- Luke 9:62 : 62 Jesus replied, 'No one who puts their hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.'
- 1 Cor 1:10 : 10 I appeal to you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.
- 2 Chr 3:11-12 : 11 The wings of the cherubim were twenty cubits long. One wing of the first cherub was five cubits and touched the wall of the house, and its other wing, also five cubits, touched the wing of the second cherub. 12 Similarly, the wing of the second cherub, measuring five cubits, touched the other wall of the house, and its other wing, also five cubits, overlapped with the wing of the first cherub.
- Prov 4:25-27 : 25 Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you. 26 Consider the path of your feet, and all your ways will be established. 27 Do not turn to the right or to the left; keep your foot away from evil.
- Ezek 1:11-12 : 11 Their faces and their wings were spread out above. Each had two wings touching those of another and two covering their bodies. 12 Each went straight ahead in the direction the spirit was guiding them. They did not turn as they moved.
- Ezek 10:11 : 11 When they moved, they went in any of the four directions without turning as they went. They followed the direction the head faced and did not turn as they moved.