Verse 10
He spread it out before me, and it was written on both the front and back. Written on it were words of lamentation, mourning, and woe.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han bredte den ut foran meg, og den var skrevet på begge sider. Det var klager, klager og sorg skrevet på den.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han bredte den ut foran meg, og den var skrevet på begge sider. Og der var skrevet klagesanger, sukk og ve.
Norsk King James
Og han spredte den ut foran meg; og den var skrevet både innenfor og utenfor; og der var skrevet klager, sorg og nød.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han rullet den ut foran meg, og den var skrevet på både forsiden og baksiden, og der sto det skrevet klagesanger, sukk og ve.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og han bredte den ut foran meg, og den var fullskrevet på begge sider. Det var skrevet klagesanger, sukk og ve på den.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han bredte den ut foran meg; den var skrevet på både forsiden og baksiden, og det sto skrevet klagesanger, sukk og verop.
o3-mini KJV Norsk
Han la den foran meg, og den var skriftlig både på innsiden og utsiden; i den sto det skrevet klagesanger, sorg og elendighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han bredte den ut foran meg; den var skrevet på både forsiden og baksiden, og det sto skrevet klagesanger, sukk og verop.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han brettet den ut foran meg, og den var skrevet på begge sider. Det sto klagesanger, sukking og ve i den.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han bredte den ut foran meg, og den var skrevet på begge sider; og det var skrevet klagesanger, sukk og veer.
Original Norsk Bibel 1866
Og han udbredte den for mit Ansigt, og den var skreven for og bag; og derudi var skrevet Klagemaal og Suk og Vee.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
KJV 1769 norsk
Og han bredte den ut for meg, og den var skrevet på både inn- og utsiden: og der var skrevet klagesanger, jammer og ve.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he spread it before me; and it was written on the inside and on the outside: and there was written in it lamentations, and mourning, and woe.
King James Version 1611 (Original)
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
Norsk oversettelse av Webster
Han bredte den ut foran meg, og den var skrevet på både innsiden og utsiden, og der var skrevet klager, sukk og ve.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han bredte den ut foran meg, og den var fullskrevet foran og bak, og det sto klagesanger, suk og ve på den!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han brettet den ut for meg; og den var skrevet på inn- og utsiden; og der var klagesanger, sorg og ve skrevet på den.
Norsk oversettelse av BBE
Han rullet den ut foran meg, og den var dekket med skrift på begge sider; ord av sorg, klage og ulykke var skrevet i den.
Coverdale Bible (1535)
and the hande opened it before me, and it was written within and without, full off carefull mourninges: alas, and wo.
Geneva Bible (1560)
And he spred it before me, and it was written within and without, and there was written therein, Lamentations, and mourning, and woe.
Bishops' Bible (1568)
And he opened it before me, and it was written within and without, and there was written therein, lamentations, and mourning, and wo.
Authorized King James Version (1611)
And he spread it before me; and it [was] written within and without: and [there was] written therein lamentations, and mourning, and woe.
Webster's Bible (1833)
He spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and He spreadeth it before me, and it is written in front and behind, and written on it `are' lamentations, and mourning, and wo!
American Standard Version (1901)
And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
Bible in Basic English (1941)
And he put it open before me, and it had writing on the front and on the back; words of grief and sorrow and trouble were recorded in it.
World English Bible (2000)
He spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
NET Bible® (New English Translation)
He unrolled it before me, and it had writing on the front and back; written on it were laments, mourning, and woe.
Referenced Verses
- Rev 8:13 : 13 Then I looked, and I heard an eagle flying in mid-heaven, calling out in a loud voice, 'Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the blasts of the trumpets about to be sounded by the three remaining angels!'
- Isa 3:11 : 11 Woe to the wicked! Disaster is upon them; they will be repaid for their deeds.
- Isa 30:8-9 : 8 Now go, write it on a tablet before them and inscribe it in a book, so it will stand as a witness forever and ever. 9 These are a rebellious people, deceitful children, unwilling to listen to the LORD's instruction. 10 They say to the seers, 'See no more visions!' and to the prophets, 'Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.' 11 'Leave the way, turn aside from the path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!'
- Jer 36:29-32 : 29 And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘This is what the LORD says: You burned this scroll, saying, “Why did you write on it that the king of Babylon will surely come and destroy this land and leave it without people or animals?”’ 30 Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David, and his dead body will be thrown out to the heat by day and to the frost by night. 31 I will punish him, his descendants, and his servants for their iniquity. I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the people of Judah, all the disaster I have pronounced against them, because they have not listened to me. 32 Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch son of Neriah, the scribe, who wrote on it at Jeremiah’s dictation all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many more similar words were added to them.
- Hab 2:2 : 2 Then the LORD answered me and said: Write down the vision and make it plain on tablets so that a runner may read it clearly.
- Rev 9:12 : 12 The first woe has passed. Behold, two more woes are yet to come.
- Rev 11:14 : 14 The second woe has passed; look, the third woe is coming soon.