Verse 10
Because you said, 'These two nations and countries will be ours, and we will take possession of them,' even though the LORD was there,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fordi du har sagt: De to nasjonene og de to landene skal bli mine; selv om Herren var imot dette.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi du har sagt: 'Disse to nasjonene og disse to landene skal bli mine, og vi skal innta dem,' selv om Herren var der,
Norsk King James
Fordi du har sagt: Disse to nasjonene og disse to landene skal være mine, og vi vil ta dem, mens Herren var der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi du sier: De to folkene og de to landene skal være våre, og vi vil eie dem, selv om Herren var der,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fordi du har sagt: 'Disse to folkeslagene og disse to landene skal tilhøre meg, og vi skal ta dem i eie', enda Herren var der,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi du har sagt: Disse to nasjoner og disse to land skal bli mine, og vi skal ta dem i eie, enda Herren var der,
o3-mini KJV Norsk
Fordi du har sagt: 'Disse to nasjoner og disse to landene skal være mine, og vi skal eie dem', mens Herren var tilstede:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi du har sagt: Disse to nasjoner og disse to land skal bli mine, og vi skal ta dem i eie, enda Herren var der,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi du har sagt: Disse to nasjonene og disse to landene skal bli mine, og vi vil ta dem i eie, selv om Herren var der.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fordi du har sagt: Disse to nasjonene og disse to landene skal bli mine, vi skal ta dem i eie, enda Herren var der.
Original Norsk Bibel 1866
Fordi at du siger: De tvende Folk og de tvende Lande skulle være mine, og vi ville eie dem, omendskjøndt Herren var der,
King James Version 1769 (Standard Version)
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
KJV 1769 norsk
Fordi du har sagt: Disse to folkene og disse to landene skal bli mine, og vi skal eie dem - enda Herren var der -
KJV1611 - Moderne engelsk
Because you have said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
King James Version 1611 (Original)
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
Norsk oversettelse av Webster
Fordi du har sagt: Disse to folkene og landene skal tilhøre oss, og vi vil eie dem, selv om Herren var der,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fordi du sa: De to nasjonene og de to landene er våre, vi skal ta dem i eie, enda Herren har vært der;
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi du har sagt: Disse to nasjonene og disse to landene skal bli mine, og vi vil ta dem i eie; enda Herren var der.
Norsk oversettelse av BBE
Fordi du har sagt: De to nasjonene og landene skal bli mine, og vi skal overta dem som vår arv; selv om Herren var der:
Coverdale Bible (1535)
And because thou hast sayde: what, both these nacions and both these londes must be myne, & I wil haue them in possession, where as the LORDE was there. Therfore, thus saieth the LORDE God:
Geneva Bible (1560)
Because thou hast said, These two nations, and these two countreys shalbe mine, and we wil possesse them (seeing the Lord was there)
Bishops' Bible (1568)
And because thou hast saide, both these nations, and both these landes must be myne, and we wyll haue them in possession, whereas the Lorde was there:
Authorized King James Version (1611)
¶ Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
Webster's Bible (1833)
Because you have said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Yahweh was there:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because of thy saying: The two nations and the two lands are mine, and we have possessed it, And Jehovah hath been there;
American Standard Version (1901)
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there:
Bible in Basic English (1941)
Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there:
World English Bible (2000)
Because you have said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Yahweh was there:
NET Bible® (New English Translation)
“‘You said,“These two nations, these two lands will be mine, and we will possess them,”– although the LORD was there–
Referenced Verses
- Ezek 36:5 : 5 Therefore, this is what the Lord GOD says: Surely in my burning zeal I have spoken against the remnants of the nations and against Edom, who with glee and utter contempt claimed my land as their own possession, plundering its pasturelands.
- Ezek 48:35 : 35 The perimeter of the city shall be 18,000 cubits, and the name of the city from that day shall be: The LORD Is There.
- Ps 48:1-3 : 1 A song, a psalm of the sons of Korah. 2 Great is the LORD and highly praised in the city of our God, His holy mountain. 3 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Mount Zion in the far north, the city of the great King.
- Ps 83:4-9 : 4 They devise cunning plans against your people and conspire together against your treasured ones. 5 They say, 'Come, let us destroy them as a nation, so that the name of Israel may no longer be remembered.' 6 For they have consulted together with one mind; they have made a covenant against you. 7 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, 8 Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre. 9 Even Assyria has joined them; they have strengthened the descendants of Lot. Selah. 10 Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the River Kishon, 11 who were destroyed at En-dor and became like dung on the ground. 12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna,
- Ps 132:13-14 : 13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place: 14 'This is My resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.'
- Isa 12:6 : 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.
- Zeph 3:15 : 15 The LORD has taken away your judgments; He has turned aside your enemy. The King of Israel, the LORD, is in your midst; you will never again fear disaster.
- Ezek 36:2 : 2 This is what the Lord GOD says: Because the enemy has said of you, ‘Aha! Even the ancient high places have become ours as a possession,’
- Zech 2:5 : 5 I lifted up my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
- Isa 31:9 : 9 Their stronghold will pass away because of terror, and their officers will flee in panic at the signal. This is the declaration of the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
- Jer 49:1 : 1 Concerning the children of Ammon, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has their king taken possession of Gad, and why do his people dwell in its cities?
- Ps 76:1 : 1 For the director, with stringed instruments. A psalm of Asaph, a song.
- Obad 1:13 : 13 Do not enter the gate of my people on the day of their disaster; do not gloat over their calamity on the day of their disaster; and do not reach out your hand to their wealth on the day of their disaster.