Verse 5
Then I said, 'Alas, Sovereign LORD! They are saying of me, "Is he not just speaking in riddles?"'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg sa: Å, herre Gud, de sier til meg: 'Er han ikke bare en som gir advarsler?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle skal da forstå at jeg, Herren, har trukket sverdet mitt fra sin slire; det skal ikke returnere igjen.
Norsk King James
At alt kjøtt må vite at jeg, Herren, har trukket mitt sverd ut av sliren; det skal ikke vende tilbake mer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle levende vesener skal forstå at jeg, Herren, har trukket mitt sverd fra sliren; det skal ikke vende tilbake.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa jeg: Å, Herre Gud, de sier om meg: 'Forteller han ikke bare lignelser?'.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik at alt kjød skal vite at jeg, Herren, har trukket mitt sverd ut av sin slire: det skal ikke vende tilbake mer.
o3-mini KJV Norsk
Så alle mennesker skal vite at jeg, Herren, har trukket mitt sverd fra sitt skjede, og at det aldri skal trekkes tilbake igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik at alt kjød skal vite at jeg, Herren, har trukket mitt sverd ut av sin slire: det skal ikke vende tilbake mer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa jeg: Å, Herre Gud! De sier om meg: 'Snakker ikke han bare i gåter?'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa jeg: Å, Herre Gud! De sier om meg: Forteller han ikke bare allegorier?
Original Norsk Bibel 1866
Og alt Kjød skal fornemme, at jeg, Herren, jeg haver uddraget mit Sværd af sin Skede; det skal ikke ydermere vende tilbage.
King James Version 1769 (Standard Version)
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
KJV 1769 norsk
Slik at alt kjød skal forstå at jeg, Herren, har dradd mitt sverd ut av sliren; det skal ikke vende tilbake mer.
KJV1611 - Moderne engelsk
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return anymore.
King James Version 1611 (Original)
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Norsk oversettelse av Webster
og alt kjød skal vite at jeg, Herren, har dratt mitt sverd ut av sliren; det skal ikke vende tilbake mer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da skal alle mennesker vite at jeg, Herren, har trukket mitt sverd fra sliren, og det skal ikke vende tilbake igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og alt kjød skal vite at jeg, Herren, har trukket mitt sverd ut av sliren; det skal ikke vende tilbake lenger.
Norsk oversettelse av BBE
Og alt kjød skal se at jeg, Herren, har trukket mitt sverd ut av sliren, og det vil aldri vende tilbake.
Coverdale Bible (1535)
that all flesh maye knowe, how that I the LORDE haue drawen my swearde out of the sheth, & it shal not be put in agayne.
Geneva Bible (1560)
That all flesh may knowe that I the Lorde haue drawen my sworde out of his sheath, and it shall not returne any more.
Bishops' Bible (1568)
That all fleshe may knowe howe that I the Lorde haue drawne my sworde out of the sheath, and it shall not be put in agayne.
Authorized King James Version (1611)
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Webster's Bible (1833)
and all flesh shall know that I, Yahweh, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And known have all flesh that I, Jehovah, Have brought out My sword from its scabbard, It doth not turn back any more.
American Standard Version (1901)
and all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
Bible in Basic English (1941)
And all flesh will see that I the Lord have taken my sword out of its cover: and it will never go back.
World English Bible (2000)
and all flesh shall know that I, Yahweh, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
NET Bible® (New English Translation)
Then everyone will know that I am the LORD, who drew my sword from its sheath– it will not be sheathed again!’
Referenced Verses
- Ezek 21:30 : 30 As for you, profane and wicked prince of Israel, your day has come, the time of your final punishment.
- Nah 1:9 : 9 Whatever you plot against the Lord, he will bring it to an end; trouble will not come a second time.
- 1 Sam 3:12 : 12 On that day I will carry out everything I have spoken against Eli’s house, from beginning to end.
- Jer 23:20 : 20 The anger of the LORD will not turn back until He has fully accomplished the purposes of His heart. In the days to come, you will clearly understand it.
- 1 Kgs 9:7-9 : 7 then I will cut off Israel from the land I have given them, and I will reject this temple I have consecrated for My name. Israel will then become a proverb and an object of ridicule among all peoples. 8 And this temple, now exalted, will become a heap of ruins. Everyone who passes by it will be appalled and will hiss, saying, 'Why has the LORD done this to this land and this temple?' 9 And the people will answer, 'Because they abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and they embraced other gods, worshiped them, and served them. That is why the LORD brought all this disaster on them.'
- Isa 45:23 : 23 By myself I have sworn; my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow, by me every tongue will swear.
- Isa 55:11 : 11 so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but it will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
- Num 14:21-23 : 21 Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth, 22 none of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, but who disobeyed me and tested me ten times, 23 not one of them will see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has spurned me will see it.
- Deut 29:24-28 : 24 And they will answer, 'It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt. 25 They turned to other gods and worshiped and bowed down to them, gods they did not know and gods the LORD had not given to them.' 26 Therefore the LORD’s anger burned against this land, bringing upon it every curse written in this book. 27 In His anger and great wrath, the LORD uprooted them from their land and cast them into another land, as it is today. 28 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.