Verse 23

Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet. You shall not mourn or weep, but you shall waste away in your iniquities and groan to one another.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Turbanene skal være på hodene deres, og skoene på føttene deres. Dere skal ikke sørge eller gråte, men bli nedstemt av deres misgjerninger og stønne innbyrdes.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og deres hodeplagg skal være på hodet, og deres sko på deres føtter: dere skal ikke sørge eller gråte; men dere skal smelte bort for deres misgjerninger og klage over hverandre.

  • Norsk King James

    Og båndene skal være på hodene deres, og skoene på føttene deres; dere skal ikke sørge eller gråte; men dere skal sørge over deres misgjerninger og sørge for hverandre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men deres hodeplagg skal være på hodene deres, og deres sko på føttene; dere skal ikke klage eller gråte, men dere skal forgå i deres synder og klage over hverandre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Turbanske dere skal ha på hodet, skoene på føttene. Dere skal ikke sørge og ikke gråte, men smelte bort i deres misgjerninger og stønne hver til sin bror.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hodeplaggene skal være på hodene deres, og skoene på føttene deres; dere skal ikke sørge eller gråte, men synde bort for deres misgjerninger og sørge med hverandre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og deres hodeplagg skal være på hodet og skoene på føttene; dere skal ikke sørge eller gråte, men dere skal pine dere over deres ugudelighet og sørge sammen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hodeplaggene skal være på hodene deres, og skoene på føttene deres; dere skal ikke sørge eller gråte, men synde bort for deres misgjerninger og sørge med hverandre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere skal ha hodeplagg på hodene og sandaler på føttene. Dere skal ikke sørge og ikke gråte, men dere skal synde bort i deres misgjerninger og klage til hverandre.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Turbanene deres skal være på deres hoder og skoene deres på føttene. Dere skal ikke sørge eller gråte, men dere skal visne bort i deres misgjerninger og stønne mot hverandre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men eders Huer skulle være paa eders Hoveder, og eders Skoe paa eders Fødder, I skulle ikke hyle og ei græde, men I skulle forsvinde i eders Misgjerninger og sukke, den Ene med den Anden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

  • KJV 1769 norsk

    Og turbanene deres skal være på hodene deres, og skoene på føttene; dere skal ikke sørge eller gråte; men dere skal svinne bort for deres misgjerninger og sørge overfor hverandre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And your turbans shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall waste away for your iniquities, and mourn one toward another.

  • King James Version 1611 (Original)

    And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal ha turbaner på hodene og sko på føttene; dere skal ikke sørge eller gråte, men dere skal svinne bort i deres misgjerninger og sukke mot hverandre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Deres turbaner skal være på deres hoder, og skoene på deres føtter. Dere skal ikke sørge eller gråte, men vissne bort i deres synder og klage til hverandre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og deres hodeplagg skal være på deres hoder, og deres sko på deres føtter: dere skal ikke sørge eller gråte; men dere skal viljesvike i deres misgjerninger, og sukke til hverandre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hodeplaggene vil være på hodene deres og skoene på føttene: det skal ikke være sorg eller gråt; men dere vil utmattes under straffen for deres onde gjerning, og dere vil se på hverandre i undring.

  • Coverdale Bible (1535)

    youre bonettes shal ye haue vpon youre heades, & shues vpon youre fete Ye shal nether mourne ner wepe, but in youre synnes ye shal be soroufull, and one repete with another.

  • Geneva Bible (1560)

    And your tyre shalbe vpon your heads, and your shooes vpon your feete: ye shall not mourne nor weepe, but ye shall pine away for your iniquities, and mourne one toward another.

  • Bishops' Bible (1568)

    And your tire shalbe vpon your heades, and your shoes vpon your feete: ye shall neither mourne nor weepe, but ye shall pyne away in your iniquities, & mourne one towardes another.

  • Authorized King James Version (1611)

    And your tires [shall be] upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

  • Webster's Bible (1833)

    Your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And your bonnets `are' on your heads, And your shoes `are' on your feet, Ye do not mourn nor do ye weep, And ye have wasted away for your iniquities, And ye have howled one unto another.

  • American Standard Version (1901)

    And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

  • Bible in Basic English (1941)

    And your head-dresses will be on your heads and your shoes on your feet: there will be no sorrow or weeping; but you will be wasting away in the punishment of your evil-doing, and you will be looking at one another in wonder.

  • World English Bible (2000)

    Your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Your turbans will be on your heads and your sandals on your feet; you will not mourn or weep, but you will rot for your iniquities and groan among yourselves.

Referenced Verses

  • Lev 26:39 : 39 Those of you who remain will waste away in their iniquity in the lands of your enemies; and also because of the iniquities of their ancestors, they will waste away with them.
  • Ezek 4:17 : 17 'In this way, they will lack bread and water, and they will be appalled at one another and waste away because of their iniquity.'
  • Ezek 33:10 : 10 Son of man, say to the house of Israel, 'This is what you are saying: Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?'
  • Job 27:15 : 15 His survivors will be buried in death, and his widows will not weep for them.
  • Ps 78:64 : 64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
  • Isa 59:11 : 11 We all growl like bears and moan like doves. We hope for justice, but it is nowhere, and for salvation, but it is far from us.