Verse 17
Your heart became proud because of your beauty; you corrupted your wisdom on account of your splendor. So I threw you to the earth; I made you a spectacle before kings.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet; du korrumperte din visdom på grunn av din prakt. Jeg kastet deg til jorden, jeg la deg foran konger, så de skulle se deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet, du ødela din visdom på grunn av din glans: Jeg vil kaste deg til jorden, jeg vil stille deg foran konger, så de kan se på deg.
Norsk King James
Ditt hjerte var oppløftet på grunn av din skjønnhet; du har ødelagt din visdom på grunn av din prakt: jeg vil kaste deg til jorden, jeg vil legge deg foran konger, slik at de kan se på deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet, du ødela din visdom på grunn av din prakt. Jeg kastet deg til jorden, la deg framfor konger slik at de kunne se på deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet, du ødela din visdom ved din prakt. Jeg kastet deg til jorden, jeg lot deg bli et skue for konger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet; du korrumperte din visdom på grunn av din stråleglans. Jeg kastet deg til jorden, jeg la deg for konger, slik at de kunne se på deg.
o3-mini KJV Norsk
Ditt hjerte ble oppblåst på grunn av din skjønnhet; du har fordervet din visdom på grunn av din prakt. Jeg vil kaste deg ned og legge deg fremfor konger, så de kan se deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet; du korrumperte din visdom på grunn av din stråleglans. Jeg kastet deg til jorden, jeg la deg for konger, slik at de kunne se på deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ditt hjerte ble stolt på grunn av din skjønnhet, du fordervet din visdom på grunn av din prakt; jeg kastet deg til jorden, jeg stilte deg foran kongene, så de kunne se på deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet, du korrumperte din visdom på grunn av din prakt; jeg kaster deg til jorden, jeg stiller deg frem for konger så de kan se deg.
Original Norsk Bibel 1866
Dit Hjerte er ophøiet for din Deiligheds Skyld, du haver fordærvet din Viisdom (tillige) med din Herlighed; jeg haver kastet dig paa Jorden, hengivet dig for Kongers Ansigt, at de skulle see paa dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
KJV 1769 norsk
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet, du fordervet din visdom på grunn av din prakt: Jeg vil kaste deg til jorden og legge deg foran konger, så de kan se på deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your heart was lifted up because of your beauty, you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I will cast you to the ground, I will lay you before kings, that they may behold you.
King James Version 1611 (Original)
Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
Norsk oversettelse av Webster
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet; du har ødelagt din visdom på grunn av din prakt: Jeg har kastet deg til jorden; jeg har lagt deg foran konger, for at de skal se deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet, og din visdom ble fordervet på grunn av din prakt. Jeg kaster deg ned på jorden; overfor konger satte jeg deg til skue.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ditt hjerte ble hovmodig på grunn av din skjønnhet; du fordervet din visdom på grunn av din stråleglans: Jeg kastet deg til bakken; jeg la deg fram for konger, så de kunne betrakte deg.
Norsk oversettelse av BBE
Ditt hjerte ble hovmodig fordi du var vakker, du gjorde din visdom ond gjennom synden din: jeg har sendt deg ned, ja, til jorden; jeg har gjort deg lav for kongene, så de kan se deg.
Coverdale Bible (1535)
Thy hert was proude in yi fayre beuty, & thorow thy beuty thou hast destroyed thy wi?dome. I will cast ye downe to the grounde, & yt in ye sight of kynges.
Geneva Bible (1560)
Thine heart was lifted vp because of thy beautie, and thou hast corrupted thy wisedome by reason of thy brightnes: I wil cast thee to ye grounde: I will lay thee before Kinges that they may beholde thee.
Bishops' Bible (1568)
Thy heart was proude in thy beautie, and thorowe thy brightnesse thou hast destroyed thy wisdome: I will cast thee downe to the grounde, I will lay thee before kinges, that they may beholde thee.
Authorized King James Version (1611)
Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
Webster's Bible (1833)
Your heart was lifted up because of your beauty; you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I have cast you to the ground; I have laid you before kings, that they may see you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
High hath been thy heart, because of thy beauty, Thou hast corrupted thy wisdom because of thy brightness, On the earth I have cast thee, Before kings I have set thee, to look on thee,
American Standard Version (1901)
Thy heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground; I have laid thee before kings, that they may behold thee.
Bible in Basic English (1941)
Your heart was lifted up because you were beautiful, you made your wisdom evil through your sin: I have sent you down, even to the earth; I have made you low before kings, so that they may see you.
World English Bible (2000)
Your heart was lifted up because of your beauty; you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I have cast you to the ground; I have laid you before kings, that they may see you.
NET Bible® (New English Translation)
Your heart was proud because of your beauty; you corrupted your wisdom on account of your splendor. I threw you down to the ground; I placed you before kings, that they might see you.
Referenced Verses
- Ezek 31:10 : 10 Therefore, this is what the Lord GOD says: Because it grew tall, lifting its top among the clouds, and its heart became arrogant because of its height,
- Ezek 28:2 : 2 Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Lord GOD says: Because your heart has grown proud, and you have said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas,” but you are a man and not a god, though you have set your heart as if it were the heart of a god—
- Ezek 28:5 : 5 By your great skill in trading, you have increased your wealth, and your heart has grown proud because of your wealth.
- Ezek 28:7 : 7 therefore, behold, I will bring strangers upon you, the most ruthless of nations. They will draw their swords against your beauty and wisdom, and they will defile your splendor.
- Ezek 32:10 : 10 I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder in horror over you when I brandish my sword before them. They will tremble every moment, each for their lives, on the day of your downfall.
- Luke 14:11 : 11 'For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.'
- Rom 1:22-25 : 22 Claiming to be wise, they became fools. 23 And they exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, animals, and creeping things. 24 Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them. 25 They exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is forever praised. Amen.
- 1 Cor 1:19-21 : 19 For it is written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the understanding of the intelligent I will frustrate.' 20 Where is the wise person? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish? 21 For since in God’s wisdom the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
- Jas 4:6 : 6 But he gives us more grace. That is why Scripture says: 'God opposes the proud but shows favor to the humble.'
- Job 40:11-12 : 11 Scatter the outbursts of your anger, and look at every proud one and bring him low. 12 Look at every proud person and humble him, and crush the wicked where they stand.
- Ps 73:18 : 18 Surely, You place them on slippery ground; You cast them down to destruction.
- Ps 147:6 : 6 The LORD lifts up the humble; He brings the wicked down to the ground.
- Prov 11:2 : 2 When pride comes, then comes shame, but with the humble comes wisdom.
- Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- Isa 14:9-9 : 9 Sheol below stirs up to meet you at your coming; it rouses the spirits of the dead—all the leaders of the earth—and raises from their thrones all the kings of the nations. 10 They all respond and say to you, 'You too have become weak as we are; you have become like us!' 11 Your pride has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Beneath you is a bed of maggots, and worms cover you.
- Isa 19:11-13 : 11 The princes of Zoan are utterly foolish; Pharaoh's wisest counselors give senseless advice. How can you say to Pharaoh, 'I am a descendant of the wise, a son of ancient kings'? 12 Where are your wise men now? Let them tell you and make known what the LORD of Hosts has planned against Egypt. 13 The princes of Zoan have become fools; the princes of Memphis are deceived. They have led Egypt astray, the cornerstone of its tribes.
- Jer 8:9 : 9 The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what wisdom do they really have?
- Ezek 16:14-15 : 14 Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord GOD. 15 But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your acts of prostitution on every passerby, willing to be his.
- Ezek 16:41 : 41 They will burn down your houses and execute judgment on you in the sight of many women. I will bring an end to your prostitution, and you will no longer pay fees to anyone.
- Ezek 23:48 : 48 So I will put an end to lewdness in the land, so that all women may be warned and refrain from imitating your immoral ways.